31Мар

Лудильщики: Лудильщик | это… Что такое Лудильщик?

Содержание

Точильщики, старьёвщики, лудильщики, золотари… — Вопросы истории — ЖЖ

­

Эту фотографию я сделал в конце 1990-х. Последний, виденный мною в Москве точильщик. Станок работает от электропривода.

Молодым уже надо объяснять, что раньше точильщиками назывались не только жучки, но и люди. Они ходили по городу, забросив на плечо нехитрый точильный станок – и затачивали всем желающим ножи. Потому что в советской стране производили не только самые плохие в мире автомобили, пылесосы и телевизоры, но и точно такие же ножи. Как только страна перешла на китайские ножи – нужда в точильщиках пропала.

Российская империя. Точильщик в походном положении — со станком на плече. Фото взято с http://apdance1.livejournal.com/10388.html

Традиционный советский нож приходилось точить после разрезания помидора или батона хлеба. Какое-то время хозяин самостоятельно чуть ли не ежедневно заправлял нож на бруске, потом брусок уже не выручал – вся кромка становилась округлой. Тогда на помощь приходил точильщик. Он обычно останавливался под окнами и кричал:

— Ножи! Кому надо точить ножи?!

И люди пучками выносили ему ножи с наполовину сточенными за много лет лезвиями. Так же выносили топоры, ножницы, стамески… Связками приносили ножи из любого гастронома – там постоянно приходится резать сыр, мясо, колбасу…

Когда-то все переносные заточные станки были механическими. В руках мастер держал затачиваемый нож, а одной ногой давил на педаль – всё это напоминало ножную швейную машинку. Уже на моей памяти вместо педального привода стали использовать электродвигатель. Вокруг станины наматывали длинный провод, конец которого забрасывали в форточку какой-нибудь квартиры на первом этаже – к бабушке, ножи для которой после этого точились бесплатно.

Российская империя. Точильщик за работой. Фото взято с http://apdance1.livejournal.com/10388.html

Во времена советского крепостного права все поголовно были обязаны работать на государство… Я то родился в относительно либеральные хрущёвские времена. А при Сталине за опоздание на работу можно было запросто сесть в тюрьму. Такие были законы. Но и тогда в некоторые профессии внедрять жёсткую казарменную дисциплину оказалось слишком сложно и затратно. Например, если архитекторы обязаны были приходить в свои проектные организации по звонку и сидеть до конца рабочего дня, то живописцы были свободны – и начинали и заканчивали работу, когда сами считали нужным. Вот к таким же вольным художникам можно было отнести и точильщиков. Они, конечно, числились за какой-нибудь кооперативной артелью по бытовому обслуживанию населения, но работали, когда считали нужным и деньги за работу обычно брали без всяких квитанций. Что позволяло им вполне хорошо для тех времён зарабатывать.

Видимо, жестянщик-лудильщик, собирает металлический утиль. Что-то, возможно, будет отремонтировано и возвращено хозяевам. Это уже недавние времена. Взято с http://gallery.imagemaster.ru/img16421.search.htm

Были ещё сапожники-ассирийцы. Которые сидели по всему городу в крохотных, чуть больше телефонных, будочках. В их дела государство тоже особо не вмешивалось. Это была такая мелкобуржуазная поросль, на которую советская власть, устав бороться с крупной буржуазией, просто махнула рукой. Хотя и они числились за городским управлением бытового обслуживания.

Такими же вольными художниками были ещё старьёвщики и золотари. Старьёвщики собирали старые тряпки. Дело в том, что тряпки тогда никто не выбрасывал. Расползающуюся рубаху чинили много раз, носки штопали, вконец заношенное пальто перелицовывали. То есть, распарывали и перешивали заново. Укоротив полы, из образовавшихся при этом излишков сукна кроили новые рукава – взамен протёртых насквозь старых. Когда ткань становилась совсем уж ветхой и прозрачной – вещь пускали на тряпки для мытья. Во времена нищеты и дефицита никто ничего не выбрасывал – всё шло в дело и на помойку попадало в совсем уж непригодном для дальнейшей переработки виде.

Парижский старьёвщик. 1899-1900. Автор Эжен Атже.

А раз никто не хотел расставаться со старыми тряпками просто так –ещё несколько столетий назад пришлось создавать систему их выкупа. Зачем? Технология производства бумаги из древесной щепы появилась только в конце 19 века. А до этого бумагу делали исключительно из тряпок. Она и называлась – тряпичная. Высококачественную бумагу для документов, денег, акций, облигаций… до сих пор делают именно так. Но нынче в любом мусорном контейнере можно найти и носки без единой дырки и почти новые, но ставшие кому-то малыми, рубахи.

А тогда по городу ездили старьёвщики. На запряжённых в телегу лошадях. Во времена всеобщей автомобилизации одно это уже делало их заметными. Да и двигается лошадь не торопясь —  всегда можно окликнуть, догнать. Последних старьёвщиков я видел в Москве в самом начале 1970-х. За тряпьё и макулатуру (её они тоже брали) могли заплатить – но расценки были не очень интересными. Гораздо привлекательнее были игрушки. В магазинах таких игрушек не было. Мы, пацаны, выменивали у них отлитые кустарным способом из алюминия пистолеты-пугачи, которые громко стреляли такими же самопальными холостыми зарядами. Ещё были хлопушки, сахарные петушки… Всё это специально для старьёвщиков делали такие же вольные кустари из какой-то артели. В общем, мелкобуржуазный промысел, на который советская власть закрывала глаза. Причём, все прекрасно понимали, что у этой власти никакой самодеятельности в принципе не допускается. И если по всей стране старьёвщики торгуют пугачами и петушками – и ни один милиционер их при этом не трогает –  значит, на это есть санкция с самого-самого верха.

Но самыми интересными, колоритными и, в буквальном смысле, ароматными представителями когорты вольных стрелков были золотари. Вот спросите современного старшеклассника, как он представляет себе работу золотаря… Думаю, никто не угадает даже с сотой попытки.

А в годы моего детства меж деревянных домиков  наших городов и сёл грустные лошадки таскали бочки на колёсах. На облучке сидели мужики – так сказать, мастер и подмастерье – набирающийся профессиональных секретов ученик. Главным орудием труда у них был черпак, которым они черпали… в общем то, что набирается в выгребных ямах. Зачерпнули – и вылили в верхнее отверстие бочки. Потом, заполнив, бочку везли в какой-нибудь овраг и, вынув пробку снизу, сливали туда всё содержимое. Не знаю уж, почему их называли золотарями, но зарабатывали они, поверьте, неплохо. Опять же, в 1960-70-е годы их полностью вытеснили ассенизационные машины.

Российская империя. Золотари. Фото взято с http://www.mosvodokanal.ru

Так что обладатели фамилий Золотарь и Золотарёв могут не тешить себя иллюзиями, что их предки были ювелирами. Они работали с субстанцией, значительно отличающейся от золота.

Вот, были на моей памяти такие профессии. Были и исчезли. На моих глазах.

А по рассказам старших я знал, что во времена моих родителей по дворам ходили ещё и лудильщики с паяльной лампой. В старые времена посуду делали, в том числе, из меди. А медь окисляется. Мало того, что это некрасиво выглядит – так в придачу это ещё и яд. Поэтом медную посуду лудили – покрывали тонким слоем инертного олова. Олово быстро стиралось – и операцию приходилось повторять достаточно часто. Приходил во двор лудильщик, кричал:

— Кому лудить, паять!?

Сбегались хозяйки, приносили горы кастрюль, ковшей, сковородок – и лудильщик на их глазах покрывал все эти облезлые ёмкости новым слоем серебристого олова. Но в советские времена взамен дорогой и дефицитной меди появился более дешёвый алюминий. Новую медную посуду уже не делали, а старые запасы протёрли до дыр и сдали на металлолом ещё до моего рождения. Так что лудильщиков я уже не застал.


Точильщики, старьёвщики, лудильщики, золотари…: moya_moskva — LiveJournal

­

Эту фотографию я сделал в конце 1990-х. Последний, виденный мною в Москве точильщик. Станок работает от электропривода.

Молодым уже надо объяснять, что раньше точильщиками назывались не только жучки, но и люди. Они ходили по городу, забросив на плечо нехитрый точильный станок – и затачивали всем желающим ножи. Потому что в советской стране производили не только самые плохие в мире автомобили, пылесосы и телевизоры, но и точно такие же ножи. Как только страна перешла на китайские ножи – нужда в точильщиках пропала.

Российская империя. Точильщик в походном положении — со станком на плече. Фото взято с http://apdance1. livejournal.com/10388.html

Традиционный советский нож приходилось точить после разрезания помидора или батона хлеба. Какое-то время хозяин самостоятельно чуть ли не ежедневно заправлял нож на бруске, потом брусок уже не выручал – вся кромка становилась округлой. Тогда на помощь приходил точильщик. Он обычно останавливался под окнами и кричал:

— Ножи! Кому надо точить ножи?!

И люди пучками выносили ему ножи с наполовину сточенными за много лет лезвиями. Так же выносили топоры, ножницы, стамески… Связками приносили ножи из любого гастронома – там постоянно приходится резать сыр, мясо, колбасу…

Когда-то все переносные заточные станки были механическими. В руках мастер держал затачиваемый нож, а одной ногой давил на педаль – всё это напоминало ножную швейную машинку. Уже на моей памяти вместо педального привода стали использовать электродвигатель. Вокруг станины наматывали длинный провод, конец которого забрасывали в форточку какой-нибудь квартиры на первом этаже – к бабушке, ножи для которой после этого точились бесплатно.

Российская империя. Точильщик за работой. Фото взято с http://apdance1.livejournal.com/10388.html

Во времена советского крепостного права все поголовно были обязаны работать на государство… Я то родился в относительно либеральные хрущёвские времена. А при Сталине за опоздание на работу можно было запросто сесть в тюрьму. Такие были законы. Но и тогда в некоторые профессии внедрять жёсткую казарменную дисциплину оказалось слишком сложно и затратно. Например, если архитекторы обязаны были приходить в свои проектные организации по звонку и сидеть до конца рабочего дня, то живописцы были свободны – и начинали и заканчивали работу, когда сами считали нужным. Вот к таким же вольным художникам можно было отнести и точильщиков. Они, конечно, числились за какой-нибудь кооперативной артелью по бытовому обслуживанию населения, но работали, когда считали нужным и деньги за работу обычно брали без всяких квитанций. Что позволяло им вполне хорошо для тех времён зарабатывать.

Видимо, жестянщик-лудильщик, собирает металлический утиль. Что-то, возможно, будет отремонтировано и возвращено хозяевам. Это уже недавние времена. Взято с http://gallery.imagemaster.ru/img16421.search.htm

Были ещё сапожники-ассирийцы. Которые сидели по всему городу в крохотных, чуть больше телефонных, будочках. В их дела государство тоже особо не вмешивалось. Это была такая мелкобуржуазная поросль, на которую советская власть, устав бороться с крупной буржуазией, просто махнула рукой. Хотя и они числились за городским управлением бытового обслуживания.

Такими же вольными художниками были ещё старьёвщики и золотари. Старьёвщики собирали старые тряпки. Дело в том, что тряпки тогда никто не выбрасывал. Расползающуюся рубаху чинили много раз, носки штопали, вконец заношенное пальто перелицовывали. То есть, распарывали и перешивали заново. Укоротив полы, из образовавшихся при этом излишков сукна кроили новые рукава – взамен протёртых насквозь старых. Когда ткань становилась совсем уж ветхой и прозрачной – вещь пускали на тряпки для мытья. Во времена нищеты и дефицита никто ничего не выбрасывал – всё шло в дело и на помойку попадало в совсем уж непригодном для дальнейшей переработки виде.

Парижский старьёвщик. 1899-1900. Автор Эжен Атже.

А раз никто не хотел расставаться со старыми тряпками просто так –ещё несколько столетий назад пришлось создавать систему их выкупа. Зачем? Технология производства бумаги из древесной щепы появилась только в конце 19 века. А до этого бумагу делали исключительно из тряпок. Она и называлась – тряпичная. Высококачественную бумагу для документов, денег, акций, облигаций… до сих пор делают именно так. Но нынче в любом мусорном контейнере можно найти и носки без единой дырки и почти новые, но ставшие кому-то малыми, рубахи.

А тогда по городу ездили старьёвщики. На запряжённых в телегу лошадях. Во времена всеобщей автомобилизации одно это уже делало их заметными. Да и двигается лошадь не торопясь —  всегда можно окликнуть, догнать. Последних старьёвщиков я видел в Москве в самом начале 1970-х. За тряпьё и макулатуру (её они тоже брали) могли заплатить – но расценки были не очень интересными. Гораздо привлекательнее были игрушки. В магазинах таких игрушек не было. Мы, пацаны, выменивали у них отлитые кустарным способом из алюминия пистолеты-пугачи, которые громко стреляли такими же самопальными холостыми зарядами. Ещё были хлопушки, сахарные петушки… Всё это специально для старьёвщиков делали такие же вольные кустари из какой-то артели. В общем, мелкобуржуазный промысел, на который советская власть закрывала глаза. Причём, все прекрасно понимали, что у этой власти никакой самодеятельности в принципе не допускается. И если по всей стране старьёвщики торгуют пугачами и петушками – и ни один милиционер их при этом не трогает –  значит, на это есть санкция с самого-самого верха.

Но самыми интересными, колоритными и, в буквальном смысле, ароматными представителями когорты вольных стрелков были золотари. Вот спросите современного старшеклассника, как он представляет себе работу золотаря… Думаю, никто не угадает даже с сотой попытки.

А в годы моего детства меж деревянных домиков  наших городов и сёл грустные лошадки таскали бочки на колёсах. На облучке сидели мужики – так сказать, мастер и подмастерье – набирающийся профессиональных секретов ученик. Главным орудием труда у них был черпак, которым они черпали… в общем то, что набирается в выгребных ямах. Зачерпнули – и вылили в верхнее отверстие бочки. Потом, заполнив, бочку везли в какой-нибудь овраг и, вынув пробку снизу, сливали туда всё содержимое. Не знаю уж, почему их называли золотарями, но зарабатывали они, поверьте, неплохо. Опять же, в 1960-70-е годы их полностью вытеснили ассенизационные машины.

Российская империя. Золотари. Фото взято с http://www.mosvodokanal.ru

Так что обладатели фамилий Золотарь и Золотарёв могут не тешить себя иллюзиями, что их предки были ювелирами. Они работали с субстанцией, значительно отличающейся от золота.

Вот, были на моей памяти такие профессии. Были и исчезли. На моих глазах.

А по рассказам старших я знал, что во времена моих родителей по дворам ходили ещё и лудильщики с паяльной лампой. В старые времена посуду делали, в том числе, из меди. А медь окисляется. Мало того, что это некрасиво выглядит – так в придачу это ещё и яд. Поэтом медную посуду лудили – покрывали тонким слоем инертного олова. Олово быстро стиралось – и операцию приходилось повторять достаточно часто. Приходил во двор лудильщик, кричал:

— Кому лудить, паять!?

Сбегались хозяйки, приносили горы кастрюль, ковшей, сковородок – и лудильщик на их глазах покрывал все эти облезлые ёмкости новым слоем серебристого олова. Но в советские времена взамен дорогой и дефицитной меди появился более дешёвый алюминий. Новую медную посуду уже не делали, а старые запасы протёрли до дыр и сдали на металлолом ещё до моего рождения. Так что лудильщиков я уже не застал.


→ %d0%bb%d1%83%d0%b4%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d1%89%d0%b8%d0%ba | Glosbe

Пример переведенного предложения: Мы входим в мир “Я исповедуюсь”[83]. ↔ Stiamo entrando nel mondo di Io confesso.

  • Glosbe Translate

  • Google Translate

+ Добавить перевод Добавить

В настоящее время у нас нет переводов для %d0%bb%d1%83%d0%b4%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d1%89%d0%b8%d0%ba в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Добавить пример Добавить

Склонение Основа

Мы входим в мир “Я исповедуюсь”[83].

Stiamo entrando nel mondo di Io confesso.

Literature

Вот что пророчествовал Алма жителям Гидеона около 83 года до Р. Х.:

Attorno all

83 a.C.Alma profetizzò quanto segue al popolo di Gedeone:

89:37). 5) Чем Иегова наделил людей, чтобы жизнь приносила им радость?

89:37) (5) Da cosa capiamo che Geova ha creato gli esseri umani perché possano godere la vita?

jw2019

Сейчас мне 83 года, и 63 из них я провела в полновременном служении.

Oggi, a 83 anni, ripenso ai più di 63 anni trascorsi nel servizio a tempo pieno.

jw2019

В их записях указано, что в феврале 83-го был звонок с сообщением о теле.

Secondo i loro registri, avevano ricevuto una chiamata nel febbraio dell’83 che li avvisava di un cadavere.

OpenSubtitles2018.v3

Магнус на 17 % новый, на 83 % старый.

Magnus è nuovo per il 17 per cento, più o meno, e vecchio per

l’83 per cento.

Literature

Но ты потребовала, чтобы мы отправились в Сити Холл[89] и официально зарегистрировались.

Invece tu hai preteso che andassimo in municipio a rendere ufficiale la nostra relazione.

Literature

Знаешь «Гаражные плёнки 83-го»?

Tu li conosci, i Garage Tapes ‘83

Literature

В настоящий 83-й год правления Царства, возглавляемого Иисусом, некоторые, возможно, думают, что сейчас как раз период замедления.

Poiché siamo nell’83° anno di dominio del Regno di Gesù, alcuni possono pensare che si stia già attardando.

jw2019

Особенность «Создать себе свой особенный, собственный мир – это значит воздвигнуть себе небо» (стр. 89 «Книги»)[287].

La peculiarità «Fondarsi un mondo proprio, significa costruirsi in cielo»: p.

89 «del Libro».

Literature

83 И их решение по его делу должно положить конец спорам о нём.

83 E la decisione che prenderanno su di lui sarà la fine della controversia a suo riguardo.

Уменьшить эмиссии парниковых газов на 17% с уровней 2005 года к 2020 году, на 42% к 2030 году и на 83% к 2050 году.

Gli Stati Uniti propongono di tagliare le emissioni di gas a effetto serra del 17% rispetto ai livelli del 2005 entro il 2020, del 42% entro il 2030 e l’83% entro il 2050.

WikiMatrix

«В Поэтике (1460 b8), например, говорится: «»Поэт – это такой же подражатель, как и художник»». «

Nella Poetica lo Stagirita per esempio afferma: «Il poeta imita al pari del pittore»66.

Literature

Урок: Грамотное чтение (be с. 83

, абз.

Qualità oratoria: Leggere accuratamente (be p.

jw2019

Машина состоит из 89 отдельных взаимодействий.

La macchina in sé compie 89 interazioni individuali.

* Прочитайте весь первый абзац на странице 89 и обратите внимание на то, что Иоанн Креститель назвал Джозефа и Оливера “братья-служители мои”.

* Leggete il primo paragrafo intero a pagina 83, prestando attenzione al fatto che Giovanni Battista chiamò Joseph Smith e Oliver Cowdery suoi «compagni di servizio».

Многие наблюдали, что у лютика, как правило, 5 лепестков, у волчьей стопы канадской — 8, у крестовника мадагаскарского — 13, у астры — 21, у обычной полевой маргаритки — 34, а у дикой астры — 55 или 89.

Come qualcuno ha fatto notare, il ranuncolo ha di norma 5 petali, la sanguinaria 8, il Senecio madagascariensis 13, l’aster 21, la margherita dei prati 34 e l’Aster novae-angliae 55 o 89.

jw2019

Как же удивлялись эти люди, читая такие библейские стихи, как Псалом 83:18, где сказано: «Ты, чье имя Иегова, ты один Всевышний над всей землей».

Restarono quindi sorprese nel leggere versetti come Salmo 83:18: “Tu, il cui nome è Geova, tu solo sei l’Altissimo su tutta la terra”.

jw2019

89 % избирателей проголосовало за независимость.

Al voto il 91% delle persone votano per l’indipendenza.

WikiMatrix

Нет, на 83 подуровне, в морозилке.

No. Sotterraneo 83, cella frigorifera.

OpenSubtitles2018.v3

В 1982-83 годах занимался созданием Россошанского краеведческого музея, директор этого музея.

Tra il 1982 ed il 1983 è stato tra i fondatori del Museo di Rossoš’ (Rossosch) di cui è ancora ora il direttore.

WikiMatrix

Это будет учением о лучшем слоге, соответствующим хорошему человеку. 89 О внимании к расположению фраз.

Questa sarà la teoria dello stile migliore; esso corrisponde all’uomo buono. 89 Fare attenzione all’andatura.

Literature

С благодарностью и с любовью неугасимой я приношу свидетельство об этом” (“Мое свидетельство”, Лиахона, июль 2000 г., стр. 83, 85).

Con gratitudine e grande amore porto testimonianza di queste cose» («La mia testimonianza», Liahona, luglio 2000, 83, 85; corsivo nell’originale).

По словам Клаудью Умиша, архиепископа города Сан-Паулу, процент католиков среди бразильцев за последние 14 лет уменьшился с 83 до 67.

Secondo Cláudio Hummes, arcivescovo di San Paolo, negli ultimi 14 anni la percentuale di cattolici tra i brasiliani è scesa dall

’83 al 67 per cento.

jw2019

BB&T (Branch Banking and Trust) — американская финансовая холдинговая компания с активами $212,41 млрд и рыночной капитализацией в $29,0 млрд (по состоянию на 30 июня 2016 года).

È la principale filiale della holding PG&E Corporation, che aveva una capitalizzazione di mercato di 3,242 miliardi di dollari al 16 gennaio 2019.

WikiMatrix Список самых популярных запросов: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M

XXIV. Атомные энергетика и промышленность \ КонсультантПлюс

12100000 XXIII. ОБЩИЕ ПРОФЕССИИ

12100000-11465 Водолазы и другие работники, занятые работой

под водой, в том числе в условиях повышенного

атмосферного давления, не менее 275 часов в год

(25 часов в месяц)

(в ред. Постановления Совмина РСФСР от 02.10.1991 N 517)

12100000-11618 Газорезчики, занятые на работах внутри

резервуаров, баков, цистерн и отсеков судов

12100000-11620 Газосварщики, занятые на работах внутри

резервуаров, баков, цистерн и отсеков судов

12100000-12736 Кессонщики — аппаратчики

12100000-12738 Кессонщики — проходчики

12100000-12740 Кессонщики — слесари

12100000-12741 Кессонщики — электромонтажники

12100000-16265 Освинцевальщики

12100000-16456 Паяльщики и лудильщики горячим способом,

занятые пайкой и лужением изделий припоями,

содержащими свинец, а также припоями,

содержащими вредные вещества 1 — 2 классов

опасности или канцерогены

12100000-16462 Паяльщики по свинцу (свинцовопаяльщики)

12100000-1753а Рабочие, занятые на внутренней очистке

резервуаров, баков, цистерн, отсеков и танков

судов и внутри дробеструйных камер при работе в

скафандрах или противогазах

12100000-1753б Рабочие, занятые на внутренней очистке

резервуаров, баков, цистерн, отсеков и танков

судов от нефтепродуктов и химических веществ

12100000-1754а Рабочие и мастера, занятые в производствах

приборов и изделий, содержащих ртуть

(непосредственно на работах с металлической

ртутью), а также на ремонте и обслуживании

приборов и аппаратов на работах с открытой

металлической ртутью

КонсультантПлюс: примечание.

По вопросу, касающемуся льготного пенсионного обеспечения

работников, непосредственно занятых на работах с микроорганизмами

1 группы, против которых не разработано эффективных средств

профилактики и лечения, см. письмо Минтруда РФ от 04.02.1998

N 644-АО.

12100000-1754б Работники, непосредственно занятые на работах с

микроорганизмами 1 группы, против которых не

разработано эффективных средств профилактики и

лечения

12100000-19182 Травильщики, занятые на травлении металла в

растворах, содержащих вредные вещества 1 —

2 классов опасности или канцерогены

12100000-19568 Чистильщики металла, отливок, изделий и

деталей, занятые на очистке металла,

металлических деталей и изделий сухим кварцевым

песком

12100000-19905 Электросварщики на автоматических и

полуавтоматических машинах, занятые на

полуавтоматических машинах работами внутри

резервуаров, баков, цистерн и отсеков судов

12100000-19906 Электросварщики ручной сварки, занятые на

работах внутри резервуаров, баков, цистерн и

отсеков судов

12400000 XXIV. АТОМНЫЕ ЭНЕРГЕТИКА И ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

12401000 1. Горные работы

12401000 Добыча сырья, содержащего радиоактивные

вещества и бериллий

12401010 1) Работа на шахтной поверхности

12401010-17531 Рабочие, постоянно занятые на погрузке,

разгрузке, сушке, сортировке и упаковке сырья,

содержащего радиоактивные вещества и бериллий

12401010-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на ремонте оборудования рудников и

шахт, загрязненного радиоактивными веществами и

бериллием

12401020 2) Открытые горные работы

12401020-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на эксплуатационных участках по добыче

открытым способом радиоактивного, бериллиевого

сырья, золотосодержащих руд карьера «Мурунтау»,

а также способом подземного и кучного

выщелачивания радиоактивного

12401020-17541 сырья в условиях радиационной вредности

12402000 2. Обогащение радиоактивного сырья

12402000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в условиях радиационной вредности на

погрузке и разгрузке радиоактивного сырья, в

технологических процессах по обогащению

указанного сырья, а также на ремонте

оборудования, загрязненного радиоактивными

12402000-17541 веществами (в том числе на предприятиях этого

профиля за границей)

12403000 3. Производство радиоактивных веществ;

изготовление изделий из радиоактивных веществ и

их соединений

12403000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в технологическом процессе производства

радиоактивных веществ, изготовлением изделий из

радиоактивных веществ и их соединений, а также

на ремонте оборудования, загрязненного

радиоактивными веществами

12404000 4. Производство лития ртутным способом

12404000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в технологическом процессе, в

производственных лабораториях, на ремонте

оборудования, а также на дегазации

оборудования, производственных помещений и

средств защиты

12405000 5. Производство фтористой кислоты из

радиоактивного и бериллиевого сырья;

регенерация уксусной кислоты из радиоактивных

или бериллиевых соединений

12405000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на работах в условиях радиационной или

бериллиевой вредности, а также на ремонте

технологического оборудования, загрязненного

бериллием или радиоактивными веществами

12406000 6. Работа на промышленных атомных реакторах, на

атомных электростанциях и атомных станциях

теплоснабжения

12406000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на эксплуатации, ремонте и наладке

технологического оборудования, вентиляции,

систем управления, приборов технологического и

радиационного контроля, на работах по выводу из

эксплуатации атомных

12406000-17541 реакторов различного назначения и атомных

станций в условиях радиационной вредности

12407000 7. Радиохимическое производство плутония

12407000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в производстве плутония, а также на

ремонте технологического оборудования в

условиях радиационной вредности

12408000 8. Металлургия и механическая обработка

плутония

12408000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на работах в условиях радиационной

вредности, а также на ремонте технологического

оборудования, загрязненного радиоактивными

веществами

12409000 9. Производство фтористых соединений урана

12409000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в производстве и переработке фтористых

соединений урана, фторидов, на ремонте

технологического оборудования в условиях

радиационной вредности

12410000 10. Центробежное и диффузионное производство

урана-235; работы на испытательных стендах по

наладке центробежных и диффузионных машин по

разделению радиоактивных изотопов урана,

работающих на радиоактивном газе; работы на

электромагнитных установках по

12410000 разделению радиоактивных изотопов

12410000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в производстве урана-235, в цехах

ревизии машин, химических цехах и опытных

цехах, на эксплуатации, испытании, наладке и

ремонте установок, стендов и машин, средств

контроля и автоматики в условиях

12410000-17541 радиационной вредности

12411000 11. Производство радия и полония и изготовление

изделий из них

12411000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в условиях радиационной вредности в

производстве радия и полония и изготовлении

изделий из них, а также на ремонте

технологического оборудования

12412000 12. Производство, снаряжение и испытание

нейтронных источников

12412000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

работающие в условиях радиационной вредности

12413000 13. Изготовление, сборка (разборка) и испытания

(в том числе подрывом) изделий с применением

урана, тория, плутония, трития

12413000-1754a Рабочие, специалисты и руководители

предприятий, научных отделов научно-

исследовательских организаций, постоянно

занятые на работах в условиях радиационной

вредности и на ремонте технологического

оборудования, загрязненного радиоактивными

веществами

12413000-1754б Рабочие и специалисты, постоянно занятые на

полигонах на проходке и подготовке штолен и

скважин для проведения испытаний специзделий

12414000 14. Производство трития, снаряжение и испытание

изделий специальных высоковольтных трубок и

камер с применением трития, производство деталей

из гидрида лития, содержащего тритий

12414000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на работах с тритием и изделиями,

содержащими тритий, а также на ремонте

технологического оборудования, загрязненного

радиоактивными веществами

12415000 15. Работы в лабораториях предприятий и в

производствах, перечисленных в подразделах 1 —

3 и 5 — 14 настоящего раздела

12415000-17541 Рабочие, специалисты, руководители и научные

работники, постоянно занятые на работах с

радиоактивными веществами и источниками

ионизирующих излучений в условиях радиационной

вредности в помещениях, где ведутся работы 1 и

2 классов, а также на ремонте

12415000-17541 лабораторного оборудования и механизмов,

загрязненных радиоактивными веществами

12416000 16. Работы на складах и в хранилищах

радиоактивных веществ на предприятиях и в

производствах, перечисленных в подразделах 1 —

3 и 5 — 14 настоящего раздела

12416000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на погрузке, разгрузке, сортировке,

перетаривании, упаковке и хранении

радиоактивных веществ и источников ионизирующих

излучений в условиях радиационной вредности, а

также на ремонте технологического

12416000-17541 оборудования, загрязненного радиоактивными

веществами, за фактически отработанное время

12417000 17. Работы по дезактивации и обеспыливанию

спецодежды и оборудования, в санпропускниках

(душевых) на предприятиях и в производствах,

перечисленных в подразделах 1 — 3, 5 — 9 и 10

(в химико-металлургических цехах, цехах ревизии

и регенерации, КИУ) и в

12417000 подразделах 11 — 14 настоящего раздела

12417000-1754а Рабочие и руководители, постоянно занятые на

приемке, сортировке, очистке, транспортировке,

стирке, ремонте спецодежды (спецобуви),

загрязненной радиоактивными веществами

12417000-1754б Рабочие и руководители спецпрачечных,

санпропускников (душевых), постоянно занятые на

ремонте оборудования, уборке помещений и

отмывке радиоактивных загрязнений

12417000-1754в Рабочие и руководители, занятые дезактивацией

оборудования, помещений и материалов,

загрязненных радиоактивными веществами

12418000 18. Монтажные, демонтажные и ремонтно-

строительные работы внутри промышленных зданий

и сооружений, загрязненных радиоактивными

веществами

12418000-17541 Рабочие, специалисты и руководители,

выполняющие работы в условиях радиационной

вредности (за фактически отработанное время)

12419000 19. Работы по сбору, утилизации,

транспортировке и захоронению радиоактивных

веществ в производствах, перечисленных в

подразделах 3, 5 — 14

12419000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на сборе, погрузке, разгрузке,

переработке, утилизации, транспортировке и

захоронении отходов и загрязненного

оборудования или по обслуживанию транспортных

средств, загрязненных радиоактивными

веществами в производствах, указанных в

подразделах 3, 5 — 14 настоящего раздела

12420000 20. Обогащение бериллиевого сырья;

производство бериллия и его соединений

12420000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые в производстве бериллия и его

соединений, на ремонте технологического

оборудования в условиях бериллиевой вредности и

в производственных лабораториях, а также на

сборе, транспортировке и захоронении

12420000-17541 отходов производства

12421000 21. Изготовление изделий из бериллия и его

соединений

12421000-17541 Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые изготовлением изделий из бериллия и его

соединений, на ремонте технологического

оборудования в условиях бериллиевой вредности

12422000 22. Изготовление изумрудов

12422000-17531 Рабочие, постоянно занятые на работах по

изготовлению изумрудов из бериллиевого сырья

12423000 23. Работы в производственных помещениях в

условиях бериллиевой вредности

12423000-1754a Рабочие, специалисты и руководители,

выполняющие монтажные, демонтажные и ремонтно-

строительные работы в условиях бериллиевой

вредности (за фактически отработанное время)

12423000-1754б Рабочие, специалисты и руководители, постоянно

занятые на очистке оборудования и

производственных помещений

12424000 24. Работы в санпропускниках (душевых),

спецпрачечных на очистке и обеспыливании

спецодежды

12424000-17531 Рабочие, занятые на приемке, сортировке,

очистке, транспортировке, стирке, ремонте

спецодежды (спецобуви), загрязненных бериллием

12424000-17541 Рабочие и руководители спецпрачечных,

санпропускников (душевых), занятые на ремонте

оборудования, уборке помещений в условиях

бериллиевой вредности

12425000 25. Работы в условиях радиационной и

бериллиевой вредности

12425000-17541 Руководители и специалисты производств, цехов,

шахт и рудников, занятые организацией и

ведением технологического процесса, а также

ремонтом, наладкой и реконструкцией

технологического оборудования, перечисленных в

настоящем разделе

Лудильщик деталей и приборов горячим способом (2-й разряд) по ЕТКС 2021 и 2022

Лудильщик деталей и приборов горячим способом (2-й разряд) по ЕТКС 2021 и 2022

Характеристика работ.

Лужение деталей и узлов простой конфигурации свинцово-оловянистыми припоями с помощью электронагревательных приспособлений. Регулирование температуры нагрева в соответствии с заданным режимом. Подготовка деталей к лужению (обезжиривание перед лужением). Травление, мойка и сушка обрабатываемых деталей и узлов после лужения; уход за ваннами лужения. Приготовление флюсов, замена припоев.

Что должен знать:

  • назначение и условия применения приспособлений и инструмента для горячего лужения
  • основные свойства, способы приготовления и правила применения различных припоев, флюсов
  • температуру плавления припоев и материала деталей
  • марки припоев и флюсов
  • требования, предъявляемые к качеству луженых поверхностей
  • режимы лужения (температура, кислотность, время и т.д.)
  • основы электротехники
  • свойства металлов и сплавов.

Примеры работ

    :
  1. Баллон — лужение путем касания и поворачивания баллонов на плите.
  2. Выводы — лужение.
  3. Детали приборов керамические без канавок — лужение.
  4. Лепестки и штенгели приборов — лужение.
  5. Пары контактные диаметром свыше 1,5 мм — лужение.
  6. Траверсы ножек — лужение.

Правильно работать со справочником помогут материалы КонсультантПлюс:

  1. Всегда актуальная версия ЕТКС.
  2. Образцы должностных инструкций для всех должностей.
  3. Как использовать справочник при приеме на работу.

Для чтения получите доступ в КонсультантПлюс (бесплатно на 2 дня)

Калькуляторы
  • Зарплата по окладу
  • НДФЛ
  • Трудового стажа
  • Компенсация за неиспользованный отпуск при увольнении
  • Расчет патента ИП
  • Среднедневной заработок
Весь список Услуги
  • КонсультантПлюс
  • Бухгалтерский аутсорсинг
  • Онлайн-бухгалтерия
  • Электронная отчетность
  • Консультации экспертов по бухгалтерии и кадрам
  • Консультации юристов
  • Заказ рекламы
Все услуги Семинары
  • 13 марта 2023 Семинар Договор без дефектов: юридические техники составления и оформления Подробнее

  • 14 марта 2023 – 16 марта 2023 Семинар Договоры, сделки, обязательства: сложные вопросы, новое в правоприменительной и судебной практике Подробнее

  • 17 марта 2023 Семинар Переговоры с контрагентом: технические и тактические приемы для юриста Подробнее

  • 21 марта 2023 Семинар 44-ФЗ: новые правила в 2023 году, практика закупок, спорные вопросы Подробнее

Все семинары

Популярное

  • 2 июня 2022 Онлайн-калькулятор НДФЛ
  • 4 января 2023 График выхода на пенсию по году рождения: таблицы
  • 28 ноября 2022 Калькулятор трудового стажа
  • 14 января 2021 Калькулятор расчета зарплаты по окладу
  • 25 октября 2022 Образец характеристики на работника с места работы: зачем нужна и как правильно составить

Рубрикатор

  • Бухгалтеру
  • Юристу
  • Кадровику
  • Физическому лицу
    • Формы и отчеты
    • Налоги и взносы
    • Учет и платежи
    • Расчеты с работниками
    • Документы
    • Суд
    • Корпоративное право
    • Кадровые документы
    • Трудовые отношения
    • Отчеты и контроль
    • Общие вопросы
    • Охрана труда
    • ИП и самозанятость
    • Работа. Служба
    • Здоровье
    • Семья
    • Имущество. Жилье
    • Документы
    • Льготы. Пенсии
  • 2-НДФЛ
  • СЗВ-К
  • СЗВ-М
  • 4-ФСС
  • Авансовый отчет
  • Товарно-транспортная накладная
  • КУДИР
  • Декларация (статьи, образцы)
  • Отчетность (статьи, образцы)
  • Статистика (статьи, образцы)
  • Налоги (статьи, образцы)
  • НДС (статьи, образцы)
  • НДФЛ (статьи, образцы)
  • УСН (статьи, образцы)
  • ЕСХН
  • Страховые взносы
  • Патент
  • Взносы
  • Коэффициент-дефлятор
  • ПФР (статьи, образцы)
  • ФСС (статьи, образцы)
  • ЕНВД
  • Бухучет (статьи, образцы)
  • БСО
  • Инвентаризация
  • Учетная политика (статьи, образцы)
  • Учет (статьи, образцы)
  • Подотчет (статьи, образцы)
  • КБК
  • Товарно-материальные ценности (статьи, образцы)
  • РКО
  • ПБУ
  • Проводки
  • Касса (статьи, образцы)
  • План счетов
  • Амортизация
  • Оплата
  • Неустойка
  • Расчетный счет (статьи, образцы)
  • Платежи
  • Платежка (статьи, образцы)
  • Долги
  • Расчетный счет ООО
  • ККТ (статьи, образцы)
  • Онлайн-касса
  • Акты
  • Банк
  • Накладная
  • Реквизиты
  • Поставщик
  • Деньги
  • Журнал
  • Банк
  • Путевой лист
  • Импорт
  • Сделки
  • Склад (статьи, образцы)
  • Товар
  • Финансы
  • ЭЦП
  • Зарплата (статьи, образцы)
  • Расчетные листки
  • Пособия
  • Премия (статьи, образцы)
  • Алименты
  • Оплата труда
  • Матпомощь (статьи, образцы)
  • Выплаты
  • Вычет
  • Матответственность (статьи, образцы)
  • Льготы
  • Компенсация
  • Беременность
  • Больничный
  • Договор (статьи, образцы)
  • Документооборот
  • Документы (статьи, образцы)
  • Записки
  • Заполнение
  • Запрос
  • Агент
  • Доверенность (статьи, образцы)
  • Соглашение
  • Протокол
  • КП
  • Лицензии
  • Делопроизводство
  • Письмо
  • Подпись
  • Приказ
  • Приложение
  • Заявление (статьи, образцы)
  • Жалоба
  • Удостоверение
  • Формы и образцы
  • Характеристика
  • Претензия
  • Транзит
  • Транспорт
  • Перевозки
  • Почта
  • Нотариус
  • Таможня
  • Иски (статьи, образцы)
  • Ходатайство
  • Жалоба
  • Суд (статьи, образцы)
  • Судебный приказ
  • ФАС
  • Коммерческая тайна
  • Ликвидация
  • Ликвидация компании
  • НКО
  • Обособленное подразделение
  • ООО (статьи, образцы)
  • Директор
  • Аренда
  • Акционер
  • Банкротство (статьи, образцы)
  • Регистрация
  • Реестр
  • Кадастр
  • КНД
  • Безопасность
  • Проверки
  • Инвестиции
  • Строительство (статьи, образцы)
  • Ремонт
  • Эффективный контракт
  • Трудовой договор
  • Трудовые книжки
  • Трудовая книжка
  • Должностные инструкции
  • Должностные обязанности
  • Больничный
  • Медкнижка
  • Трудовой кодекс
  • ТК РФ
  • Прием на работу (статьи, образцы)
  • Увольнение (статьи, образцы)
  • Сокращение
  • Командировка (статьи, образцы)
  • Отпуск (статьи, образцы)
  • Отгул
  • Дисциплина
  • Рабочее время
  • Обучение
  • Собрание
  • Гражданская служба
  • Центр занятости
  • Персональные данные (статьи, образцы)
  • Видеонаблюдение
  • ГИТ
  • Кадры (статьи, образцы)
  • Аттестация
  • Эвакуация
  • Электробезопасность
  • Техника безопасности
  • СОУТ (статьи, образцы)
  • Спецодежда
  • Охрана труда (статьи, образцы)
  • Травматизм
  • Пожарная безопасность
  • СЭС
  • Медосмотр (статьи, образцы)
  • ИП (статьи, образцы)
  • Расчетный счет ИП
  • Самозанятые
  • Стаж
  • Резюме
  • Работа (статьи, образцы)
  • Судимость
  • Армия
  • Военные
  • ДМС
  • Карантин
  • Коронавирус
  • Медицина (статьи, образцы)
  • Наследство (статьи, образцы)
  • Супружество
  • Школа
  • Автомобили
  • Земля (статьи, образцы)
  • Недвижимость (статьи, образцы)
  • Страхование (статьи, образцы)
  • ОСАГО
  • ЖКХ
  • ИНН
  • Паспорт
  • Водительские права
  • Загранпаспорт
  • Пенсии (статьи, образцы)
  • Ветеран труда

Село Цияб-Ичичали Хасавюртовский район Республика Дагестан

            ЦИЯБИЧИЧАЛИНСКИЕ КУВШИНЫ

   глазами Патимат Расуловой  из  интернет портала                         

                          «РОССИЯ  ДЛЯ  ВСЕХ»

 



    

Умар  Шейхов, один из мастеров  села      за работой

 

История о том, о чем мечтает мастер-лудильщик

Дагестан богат мастерами. Вся республика устлана мастерами в разных областях. Тут и лучшие ковровщицы, златокузнецы, мастера по изготовлению изделий из глины, известные во всем мире, и многие другие. Мы в гостях у лудильщика Умара Ахмедовича Шейхова, проживающего в селении  Цияб Ичичали Хасавюртовского района, который создает красивые произведения искусства.

Сегодня корреспондент интернет-портала  «Россия для всех» Патимат Расулова побывала  в гостях у лудильщика Умара Ахмедовича Шейхова, проживающего в селении  Цияб  Ичичали Хасавюртовского района, который создает красивые произведения искусства.


— Умар, расскажите, пожалуйста, о том, как вы создаете такие красивые кувшины. Много ли мастеров этим занимаются у вас в селе сегодня?

— Труд лудильщика очень труден и был невостребованным в последние несколько десятилетий. В нашем селе в старину многие занимались именно этим ремеслом, но по определенным причинам на сегодня мастеров осталось очень мало. Должен сразу же отметить, что то внимание, которое сегодня глава республики Рамазан Абдулатипов уделяет вопросу развития народных промыслов, очень ощутимо. И наши районные руководители, следуя его указам, начали помогать нам, оставшимся мастерам.

Вот вы смотрите, какой тяжелый это труд. Я постараюсь показать вам весь процесс того, как создаются наши  дагестанские  кувшины.

Сегодня мы пользуемся латунью, так как она дешевле, чем медь, которой мы пользовались раньше. Трафаретом наносим рисунок заготовки  изделия на  лист латуни  и разрезаем  лист  ножницами  на формы заготовок. У нас почти  для каждой части  изделия есть трафареты. Затем из этой заготовки в результате кропотливой работы получается очень красивые изделия различной формы и размеров

Раньше, до перестройки, в селении у нас этим мастерством занимались 90% людей, даже учителя после своей основной работы занимались этим ремеслом. Это тогда было выгодным делом. Продав один кувшин, могли даже купить целый медный лист, да еще и деньги оставались на семью. А сейчас, если даже несколько кувшинов продадим, мы не можем купить материал для новых работ, нет материальной  чувствительной выгоды, да и вредная для здоровья, проблемы с массовой  реализацией продукции рукоделия,  поэтому сегодня молодежь бросила это занятие.   В целях экономии приходится из латуни создавать произведения искусства.

В принципе молодежи легче сегодня работать на стройке и получать большие деньги, чем сидеть и творить, и по этому сегодня стало сложнее найти хорошего мастера.

— Если можно создавать такие же красивые кувшины и из латуни, зачем вам медь? На вид-то они одинаковые. Разве от этого свойства кувшина или его качество меняются?

— Знаете, латунь с медью не сравнить. Вот, например, медный кувшин (принесли показать кувшин), мне его отправил чеченец. Оказывается, это его семейная реликвия, еще до репрессий с ним за водой ходила его бабушка. Вот видите, сколько лет, но его всего лишь надо реставрировать.

Отмечу, что сегодня в основном нам приносят кувшины из Чечни и Дагестана именно из-за того, что хотят хранить их как семейную реликвию. Они дорожат ими как памятью. Мы их можем восстановить в первозданном виде. Медный кувшин может служить и 100 лет, его не берет сырость.


 А латунь так долго не хранится. Конечно, сегодня с ними за водой не ходят, как в старину, потому они без воды и могут долго хранить красоту. Их покупают дизайнеры для создания особой атмосферы тепла и уюта.

— Свойства воды в этих кувшинах разные?

— Наши предки считали, что вода в медном кувшине приобретает особый вкус и очень полезна для здоровья.

— Как вы считаете, если бы сегодня правительство Дагестана не поддержало ваше творчество, оно действительно исчезло бы?

— Да, это так. Мы ощущаем помощь, которую нам оказывают. Специально нас возят на выставки и по России, и по Дагестану, даже за рубеж. Нам, мастерам, это очень интересно. Часто на выставках продаем свои изделия — берут с удовольствием, восхищением. Иногда даже не хватает того, что с собой привез.

Вот на последней выставке, когда в Махачкале проходил всероссийский форум, вместе с гостями Рамазан Абдулатипов подошел ко мне, где были выставлены мои работы, и задержался у моего стола. Он удивился тому, как я на глаз наношу рисунок на кувшин. Там были и руководители нашего района, и глава республики поручил им поддержать меня финансово, что они и сделали. Я купил материал и творю, пока есть из чего создавать красоту.

Было время, когда лучшим мастерам приходилось подпольно заниматься своим творчеством, их преследовали, не давали работать. И материала было полно, и работы покупались. А вот теперь не осталось тех известных мастеров.


— Что нужно сделать, чтобы ваше ремесло не пропало и работу продолжила молодежь?

— Я сегодня создаю не только кувшины, но и подсвечники, школьные колокольчики, старинные керосиновые лампы и другие,  необходимые в хозяйстве мелочи. Есть у меня мечта!

— Какая?

— Найти себе спонсора, который помог бы это дело поднять на нужный уровень. С детства люблю придумывать новое применение своему творчеству. Хочу создать что-то особенное. Еще очень хотел бы открыть школу обучения детей своему делу. Не хочу, чтобы это искусство исчезло.

Раньше наш товар был востребован и за рубежом. Их очень хорошо покупали там.

— Все-таки кувшины раньше нужны были для ношения воды из родников, сегодня в каждом доме есть вода. Как вы считаете, все еще нужны эти кувшины?

— Конечно, это же красота. Все равно многим невестам на всякий случай дают эти кувшины в приданое. Это обязательный атрибут в каждой семье. Во многих горных селах все же пользуются ими, ведь до сих пор не в каждом доме в горах есть вода.

Пока мы сидели, общались, Умар показал нам весь сложный процесс, и простой кусок железа в его руках превратился в красивый кувшин.


Муртазали Магомедалиев, начальник управления культуры Хасавюртовского района.

Скажите, пожалуйста, какое внимание ваше управление сегодня уделяет народному искусству и как вы поддерживаете народных мастеров? Что намерены делать, чтобы это творчество не исчезло?

Нам, работникам культурных учреждений, повезло, что наш глава Дагестана понял самое важное и обратил внимание на развитие народного промысла, уделил огромное значение соблюдению традиций нашего народа. Мы в свою очередь в Хасавюртовском районе обращаем огромное внимание на сохранение и развитие народных промыслов.

Наш руководитель Джамбулат Салавов, молодой энергичный человек, не забывает ни одну отрасль — ни сельское хозяйство, ни здравоохранение, ни образование, и уделяет нам, работникам культуры, особое внимание.

В последние годы мы очень часто принимаем участие не только в республиканских мероприятиях, но и во всероссийских и международных.

По просьбе главы муниципального образования мы открыли в детской художественной школе кружок сулевкентской керамики, известной во всем мире. И лудильное дело вызывает особый интерес, сегодня уделяем внимание его развитию. Полагаю, что народное творчество никогда не исчезнет, а мы все сделаем для его сохранения.

Tinkers по Paul Harding | Goodreads

18 июля 2019

Я капаю за красоту слов, не рыдая, вздыбливаясь слезами, а медленно мокрой солью, оставляющей след на заросших щеках. Tinkers часто читается скорее как стихотворение, чем как роман, содержащий длинные отрывки, описывающие природу или воспоминания, в огромных извилистых предложениях, которые несут смысл и ощущение, как разлившаяся река доставляет ил. Это не легкое чтение.

Хардинг созерцает тонкие границы времени и неопределенные границы реальности. Жизнь, существующая под крышкой, ограничена, находится под угрозой исчезновения

Это сезон — консервация сделана, поленница высоко, северный ветер и холод, ночь с каждым днем ​​наступает раньше, темнота и лед давит с севера, на сырое дерево их хижин, на черновой стропила, которые прогибаются, а иногда ломаются под тяжестью темноты и льда, погребая семьи во сне, темнота и лед, а иногда и красный цвет неба сквозь деревья: горе холодного солнца.

Основная природа жизни, реальности находится за пределами нашего понимания

Истинная сущность, секретный рецепт леса, света и тьмы был слишком тонок и тонок, чтобы его можно было разглядеть тупым глазом — водяной мешок и нервы, само чудо, само прекрасно: ловец света. Но сама вещь не лес, и свет и тьма, а что-то другое, рассеянное моим грубым взглядом, моим немым намерением. Одеяло из листьев, света, тени и шелестящего ветерка может разойтись, и я увижу, что находится по ту сторону;

Понятно, что мы видим не все, что есть.


Пол Хардинг — изображение из The Times Union

Джордж жил нормальной жизнью, но сейчас, в 80 лет, он умирает. Следим за его воспоминаниями. Как родители связаны с детьми через поколения? Где постоянство? Джордж видит себя в наборе плиток в рамке, передвигая кусочки и размышляя о том, что произойдет, когда рамка будет заполнена и не останется пустых мест.

Я останусь набором впечатлений, пористым и открытым для сочетания со всеми другими квадратами стекловидного тела, плавающими в чьей-либо раме, потому что всегда остается место в запасе для остальной части их собственного времени, и для моего великого- внукам, у которых больше пробелов, чем плиток, я буду не более чем дымчатой ​​композицией набора слухов, и для их правнуков ничего, о чем они когда-либо знали, и поэтому какая армия незнакомцев и призраков сформировала и окрасила меня до назад Адаму

Джордж, занимающийся ремонтом часов, боится непостоянства, что соответствует его отцу-мастеру Говарду, который, в свою очередь, размышляет о кончине своего отца, министра, поддавшегося безумию.

Мне показалось, что мой отец просто исчез. Его становилось все труднее и труднее увидеть… Однако постепенно он уходил из мира. Сначала он казался просто расплывчатым или второстепенным. Но затем он больше не мог обеспечить надлежащее обрамление для своей одежды… конец наступил, когда мы больше не могли даже видеть его, но ощущали его в кратких волнениях тени или света или как легкое давление, как если бы пространство, которое он занимал, внезапно в него было запаковано что-нибудь побольше, иначе мы уловили бы какой-нибудь слабый несезонный запах, например снег, тающий на шерсти его зимнего пальто.0009

Но не только смерть порождает распад. Говард обдумывает разлуку, не дожив до конца

Итак, мой сын уже исчезает. Эта мысль испугала его. Мысль пугала, потому что, как только она пришла к нему, он понял, что это правда. Он вдруг понял, что хоть его сын и стоит перед ним на коленях, знакомый, обыденный, он уже угасает, отдаляется.

Это особенно задело меня, так как моя младшая через несколько недель улетает в колледж, и я созерцаю пространство, которое она оставляет позади.

Могут ли эти поколения где-нибудь сойтись? Что скрывается за маской природы? Является ли время твердым, как скала, или испаряющимся? В Хардинге явно витает дух трансценденталиста. Его язык прославляет природу, пытаясь заглянуть за занавески.

Ткач мог сделать одну неудачную петлю в листве сахарного клена у дороги, и эта петля из того, что нитка могла быть намотана от света, гравитации, темноты с самого начала, каким-то образом была развязана ветром в его постоянное беспокойство о белых бутонах и зеленых листьях, кроваво-оранжевых листьях и голых ветвях, и две части того, чем этот мир является узлом, оторвались друг от друга, и была дыра, может быть, толщиной с палец, которого мне посчастливилось заметить в сверкающих листьях этого фургона с ящиками, и достаточно проворного, чтобы взобраться на серебряный сундук, и достаточно храброго, чтобы ткнуть пальцем в слезу, которая могла придать простому прикосновению меру спокойствия или уверенности.

Он переключает взгляд с Джорджа на Говарда на второстепенных персонажей и включает в свой рассказ записи из того, что я принял за серию лекций отца-пастора Говарда, и записи из предполагаемой книги по часовому искусству. Некоторым это может показаться неприятным, поскольку они определенно прерывают ход повествования, но мне они не показались слишком навязчивыми.

Если вы ищете действия, вам лучше поискать в другом месте. В книге события, но это по большей части созерцание времени, жизни и природы бытия, волнующее поэтичностью своего языка и ошеломляющее глубиной своих движущихся вод.

Меня унесло ветром, и мне нужен ремонт.

    фантастика литература-фантастика

Наталья

719 отзывов11,4 тыс. подписчиков

27 марта 2013 г.

Год назад я прочитала пятьдесят страниц этой книги и бросила в скучающем разочаровании. Но его заманчивая прямоугольность продолжала грызть какой-то уголок моего мозга, и я собрался с силами, чтобы закончить его через год.

И я до сих пор не совсем уверен, что я об этом думаю.

С одной стороны, он полон превосходного письма, искусно построенной прозы, прекрасных запоминающихся увлекательных пассажей. Что бы я ни думал о сюжете, персонажах или прохождении повествования, нельзя отрицать, что Пол Хардинг точно знает, как получить ручку (или пишущую машинку, или компьютерную клавиатуру, или смартфон — что бы он ни выбрал для сочинения) ).

«И как топор вонзается в дерево, утешайся тем, что боль в сердце и смятение в душе означают, что ты все еще жив, все еще человек и все еще открыт красоте мира, хотя вы не сделали ничего, чтобы заслужить это. И когда вы возмущаетесь болью в своем сердце, помните: вы будете мертвы и достаточно скоро погребены».

Идеи, которые затрагивает эта маленькая квадратная книжка, также достаточно глубоки и вполне литературны — отсюда Пулитцеровская премия. Это память, идентичность и жизнь, увиденная через смерть, мечты и боль, неизбежные разочарования и унижения, а также семейные отношения, которые определяют нашу сложную сущность. Особенно отцов и сыновей (увековеченных Тургеневым когда-то в «Отцах и детях»), полных боли и боли, неожиданной любви и нежности и, надеюсь, того последнего мгновения понимания.

«Но после нескольких таких историй он начал рассказывать о своем отце и матери, своем брате Джо и его сестрах, о вечерних курсах, чтобы закончить школу и о том, как стать отцом. Он говорил о голубом снегу и бочках. яблок и колки замороженного дерева, такого хрупкого, что оно звенело, когда его колешь. Он говорил о том, каково это быть бабушкой и дедушкой в ​​первый раз и думать о том, что ты оставишь после себя, когда умрешь. лента кончилась через полтора часа (после того, как он перелистнул ее один раз, почти не осознавая этого), и с жужжанием выскочила кнопка ЗАПИСЬ, он откровенно плакал и оплакивал утрату этого светлого мира. и надежда».

О да, неожиданная красота самых простых вещей в жизни и красота и боль семьи являются движущей силой Tinkers .

«Когда его внуки были маленькими, они спрашивали, нельзя ли им спрятаться в часах. Теперь он хотел собрать их и открыться, и спрятать среди своих ребер и слабо тикающего сердца.»

—————
Мы начинаем рассказ, представленный Джорджу Кросби , старик, умирающий от рака, в окружении семьи, переживающий свой дом (возможно, символ его жизни?) рушащийся вокруг него в полубредовых галлюцинациях с вкраплениями мгновений трогательной ясности, которые наполняют читателя смыслом глубокой скорби о человеке, чья жизнь чуть больше , чье достоинство на данный момент является сомнительным пунктом, чья семья окружена этой полуизвиняющейся неловкостью тех, кто продолжает жить.

«Когда он понял, что тишина, из-за которой он был сбит с толку, была вызвана тем, что всем его часам позволили свернуть, он понял, что умрет в постели, где он лежит.»

Джордж, мастер по ремонту часов на пенсии, размышляет о своем отце, Говарде Кросби — титулованном лудильщике глуши 1920-х годов, оснащенном тележкой, мулом, списком предметов для продажи и душой поэта или художник, пойманный в ловушку существования лудильщика — и обремененный своей темной тайной: эпилепсия, которую он скрывает от своих детей, жена, тихая и жизнерадостная и, как в конце концов видит Ховард, обиженная, а также его сын Джордж, которого он любит, но который глубоко травмирован тем, что его отец укусил его за руку во время одного из них. его грандиозных эпилептических припадков.

«Его отчаяние не от того, что он был дурак, он знал, что он дурак. — грошовые религиозные журналы, эпилептик, и не могла найти причин повернуть голову и увидеть в нем нечто лучшее».

Ховард остро настроен на неожиданную красоту мира, еще более усиленную его сюрреалистическими галлюцинаторными переживаниями ауры перед припадком. Но то, что видит остальной мир, — это изувеченный своей болезнью медник, бремя, символ жизни, идущей не по плану, источник позора. Ховард бунтует, даже если для этого нужно оставить свою семью. И годы спустя его сын, который сейчас на пенсии, проводит время, возясь с часами — возясь, как его отец, с часами, символизирующими почти все, что вы точно настроили на своих курсах английского языка в колледже, приправленных значениями и символами, литературным анализом и значением Холдена Колфилда. охотничья шапка.

И все же, несмотря на то, что я оценил написание, темы и тому подобное, я не мог отделаться от чувства, которое так много ощущалось в этой книге — как бы это сформулировать? искусственный , собранный вместе с целью извлечь из него максимально «литературный» смысл, чтобы сделать его чем-то вроде книги, которую можно обсудить на курсе английского языка в колледже. В нем есть исполнение и темы, но ему не хватает связного повествовательного клея, чтобы связать историю воедино, чтобы читатель сочувствовал персонажам.

Мне потребовалось некоторое время (год, если быть точным), чтобы преодолеть момент, когда я перестал заботиться о персонажах настолько, чтобы быть готовым продолжать историю (и в конце концов, по крайней мере, Говард вырос на мне — но, о боже, это требует времени!). Фрагменты руководства по ремонту часов, разбросанные по всей книге, явно служили важной литературной цели, но на меня произвели резкий эффект, вытащив меня из истории и напомнив мне о первоначальном впечатлении о хитроумной искусственности истории. А характеристика жены Говарда — я не мог отделаться от ощущения, что обиженная, неоцененная землеройка жена — это чересчур часто используемый в литературе прием, чтобы подчеркнуть уязвимость неправильно понятого чувствительного и доброго мужского персонажа.
—————
Итак, вот мои последние впечатления: искусно сделанная книга со всеми необходимыми баллами, чтобы претендовать на литературную премию, но без искры, чтобы сделать это полностью ожить. И поэтому 3,5 звезды от мозга, а не от сердца.

Но, по крайней мере, сейчас на меня с книжной полки тихо и обиженно не смотрит его недоделанный белый квадрат.

    2013-прочитано

29 мая 2011

Я отказываюсь от критики. И о призах тоже. Эта книга получила Пулитцеровскую премию и была высоко оценена критиками. Я нашел ее одной из самых скучных книг, которые мне попадались за долгое время. Тот факт, что его так высоко оценили, меня беспокоит. Я начал читать, когда мне было около шестнадцати. С тех пор я не остаюсь без книги, а мне семьдесят. Я прочитал тысячи книг, всю английскую, американскую и русскую классику и все, что между ними. Думаю, у меня есть чувство хорошей книги хотя бы потому, что я так часто соглашался с лучшим критиком всех времен. Эту книгу рекламировали за то, что она запечатлела прошлое Новой Англии. Я вырос на ферме в Новой Англии и мало что узнал. Его хвалили за изображение умирающего человека, его воспоминания об отце и его любовь к ремонту вещей — отсюда и название. Извините, я не подключился. В романе совершенно нет сюжета. Оставалось только писать. Именно это принесло ему похвалу критиков и награду. И это меня больше всего беспокоило. Потворствующая своим желаниям бессвязность НЕ является красивым письмом. Если я описываю вход в комнату и приветствие на десяти страницах размышлений о любовной жизни муравьев и конструкции оконных створок словами, не имеющими поэтической ценности, мою прозу нельзя назвать красивой. Когда я думаю о красивом написании, я думаю о Прусте или Лоуренсе Даррелле в «Александрийском квартете», где слова текут, как сироп, чтобы поместить вас в сцену, чтобы вы почувствовали, что чувствует персонаж. Словоблудие этого не делает. Всегда будут великие писатели, и, возможно, Хардинг станет одним из них. Я задаюсь вопросом, будут ли великие читатели? Будут ли люди, которые будут присуждать призы и хвалить книги с реальными достоинствами, или будут только элиты, восхваляющие то, что отличается от них?


    7 февраля 2017 г.

    Эта короткая первая книга Пола Хардинга исследует жизнь трех поколений семьи — безымянного прадеда, проповедника из маленького городка, который медленно сходит с ума, которого мы лишь мельком видим через деда Говарда. воспоминаний о нем — деда, сбежавшего защищать семью от эпилептических припадков, доставшихся ему в наследство от отца, и отца Джорджа, которого, сильно укушенного Говардом во время припадка, мы видим мальчиком в его воспоминаниях, но который в настоящий умирает на больничной койке в своем доме. Есть также отрывки из книг о часах и дневниках. Название происходит от того факта, что Джордж возится с часами и чинит их, а в какой-то момент Ховард (мы никогда не знаем точно, где, но, скорее всего, в Вермонте, Нью-Гэмпшире или Мэне), прежде чем сбежать, чтобы стать бакалейщиком в Филадельфии, работает ремесленник, который изначально определялся как странствующий продавец, которым он действительно был. Я полагаю, что прадед был ремесленником в том смысле, что он долгими ночами работал над проповедями, которые никогда не произносил, а просто возился со словами.
    Настроение книги очень напомнило мне альбом Bon Iver For Emma, ​​Forever Ago или Benji из Sun Kil Moon — одинокое, грустное, скорбное повествование о разорванных отношениях и воспоминаниях. Написано красиво, но очень и очень грустно. Зимняя книга, но не для того, когда тебе грустно. Я не уверен, что это было Пулитцеровское качество, но для первого романа это определенно было монументальное усилие.

      американские фантастические романы XXI века

    26 мая 2019 г.

    Пол Хардинг Тинкерс — это глубоко трогательная медитация о смерти и времени. Я поставил книге пять звезд и назвал бы ее одной из лучших в своем роде. Вот почему я был особенно потрясен, увидев после прочтения общую оценку 3,3 среди пользователей Goodreads. Тем не менее, у меня есть хорошая идея, почему Tinkers так глубоко откликнулись лично на меня. Хардингу удается описать процесс умирания почти так же, как я представлял его с тех пор, как потерял своего первого близкого друга в возрасте восемнадцати лет. С тех пор я потерял слишком много дорогих друзей, и каждый раз я все глубже размышлял о смерти. Но, несмотря на эти часто отчаянные усилия, каждая последующая смерть снова заставала меня совершенно неподготовленным. Таким образом, этот роман проливает долгожданный свет на один из самых темных уголков моего понимания.

    Tinkers — один из длинной череды романов, получивших Пулитцеровскую премию, в которых страстно рассматривается концепция времени в контексте надвигающейся кончины главного героя. Действие романа происходит в последние восемь дней жизни 80-летнего мужчины, отсчитывая часы до своей смерти. Разговор о остром. Разговор о сфокусированном. И все же повествование иногда переходит в мгновенную анархию, показывая неспособность главного героя сохранять концентрацию в свои последние часы, демонстрируя деликатную, часто неконтролируемую природу человеческой психики, жизни и, прежде всего, смерти. Самыми красивыми элементами книги, на мой взгляд, были описания Хардингом самой смерти:

    «Конец наступил, когда мы уже не могли его даже видеть, но чувствовали его в кратких волнениях тени или света, или как легкое давление, как будто пространство, которое вы занимали, вдруг было упаковано в него чем-то большим… Мир отпал от моего отца, как он отпал от нас. Мы стали его мечтой».

    Хардинг дает осмотрительный, хотя и блуждающий взгляд на условности времени и пространства в контексте смерти, и тем самым обеспечивает впечатляющее проницательное исследование самой жизни. Он ставит понятие «реальности» на подобающее ему место и задается вопросом, существует ли что-то подобное на фоне более широкого фона смерти. Для такой огромной темы Tinkers — это не более чем новелла. Менее чем на 200 страницах Хардинг углубляется в красоту росы на цветочном лепестке, бессмертную любовь между отцами и сыновьями и вопрос о том, существуют ли время и пространство где-либо, кроме нас самих. Tinkers — это глубоко философская диалектика, изложенная в очень простой истории жизни и смерти человека, и я не читал ничего, что помогло бы мне понять удивительную и пугающе прозрачную природу нашего существования.

      избранное

    28 июня 2020 г.

    4★
    Блин. Еще один лауреат Пулитцеровской премии, который так мне понравился, но в то же время достаточно утомителен, чтобы оставить меня неудовлетворенным. (Не то, чтобы это имело значение.)

    Красивое письмо и персонажи и чувство места и времени, хотя они все смешались в моей голове и думаю в головах персонажей тоже. Все поколения мужчин оказались одним и тем же человеком или его частями. (Это тоже не важно.)

    Первоначальный главный герой умирает (сегодня) рядом с внуками. Джордж возится с часами. Его отец, Говард, был настоящим лудильщиком, путешествовавшим от аванпоста к аванпосту, от фермы к ферме, продавая всякие мелочи, нагрудники и бобы, и ремонтируя, как мог. У Ховарда бывают припадки, которые его жена успешно скрывает от детей, пока однажды Джордж в ужасе не наблюдает, его втягивают, чтобы помочь, и в благодарность ему ужасно кусают руку. После этого никто не остается прежним.

    А затем мы возвращаемся к воспоминаниям Говарда о постепенном спуске его собственного отца в . . . что-нибудь. Сумасшествие или слабоумие, Ховард точно не знает, и он никогда не рассказывал о нем Джорджу. На обоих мальчиков сильно повлияли «потерянные» отцы.

    Вид от первого лица, от третьего лица и смешанный. Легко заблудиться. Прекрасные описания стоических, суровых женщин и их жесткой любви, их грубой, ХОЛОДНОЙ, скудной жизни, которые так контрастируют с лирической поэзией од природе, которыми пронизано письмо.

    «лучшая часть дня, когда складки ночи смешиваются с полосами дня».

    Тяжела судьба мастера. Попытка продать вещи людям, которые не могут позволить себе ничего, кроме самого простого мыльного порошка, может быть разрушительной для души. Но Говард продолжает надеяться.

    «Ни одна женщина никогда не покупала украшения. Можно было поднять кулон с кровати и потереть его между пальцами. Она говорила: «Конечно, да», когда он говорил: «Ну, вот это прекрасная вещь». Иногда он видел, как на долю секунды замирало женское лицо, украшения пробуждали какие-то полузабытые личные надежды, какие-то мечты о далекой свадьбе. Или ее дыхание сбивалось, как будто что-то длинное, висевшее на гвозде или привязанное к цепи, казалось, отцеплялось, но только на секунду. Женщина вернет предложенную им безделушку. нет, нет, наверное, нет, Говард.

    Представление об альтернативных реальностях проявляется по-разному — это предположения о том, есть ли у нас теневые «я», живущие другой, лучшей жизнью. Это то, как некоторые люди думают о Небесах — месте, где будет наша настоящая жизнь, и, конечно же, она будет идеальной. . . не будут?

    Один из таких примеров связан с отшельником, которого Ховард посещает ежегодно. Никто ничего не знает о нем и о том, как он живет. Там никогда нет никаких признаков пожара, так как же он переживает суровые зимы?

    «Говард, вместо того чтобы пытаться объяснить существование отшельника с помощью очагов и охотничьих лачуг, предпочитал пустое пространство, в котором, казалось, на самом деле обитал старик; ему нравилось думать о какой-нибудь извилине в лесу, о какой-то трещине, которую мог почувствовать и проскользнуть только отшельник. . . ”

    Есть вкрапления проповедей и предполагаемых выдержек из часовой книги, ни одна из которых меня не заинтересовала. (Не то, чтобы это имело значение.)

    Есть много других религиозных отсылок. Мне понравился этот, снова от Говарда, после припадка.

    ». . . это утро принесло страх, что он спрятался где-то на одной из проселочных дорог, что он намеревался выяснить еще один припадок, молния, свернувшаяся за камнем или пнем, или в дупле дерева, или в каком-то странном соседстве, и которое его прохождение вызовет пружину, чтобы взорваться и пронзить его.

    Какая суета! Какая наглость избирать для себя такое внимание, хорошее или плохое. Спроецируйте себя выше себя. Посмотрите на макушку своей пыльной шляпы: дешевый войлок, поникший и залатанный обрывками последней поникшей и залатанной фетровой шляпы. Какая корона! Какой ты царь, раз заслужил такое неудовольствие, как важно, чтобы Бог остановил то, что Он задумал, и пустил стрелы тебе в голову».

    Я так часто говорил именно это людям, опасающимся, что Бог поразит их. Ну, не совсем так.

    Мне действительно понравилось, и мои придирки кажутся мелочными в ретроспективе. Оглядываясь назад, я помню много увлекательных эпизодов и размышлений, но не могу вспомнить, какой мальчик/мужчина что сказал/почувствовал. Возможно, намерение состояло в том, чтобы каждый из них был продолжением другого, или чтобы они перекрывали друг друга, или чтобы мы все жили одновременно. Я не притворяюсь, что знаю. (Не то чтобы это имело значение.)

      , внесенный в список ChCC-либеров, фиксаторский фантастик

    Teresa

    Автор 8 Books761 Последователи

    6 декабря 2021

    . Повторный

    с этим повторным читателем, я обнаружил. прочитайте книгу до конца, как я и надеялся (см. мой первоначальный обзор ниже). В одном предложении так много всего, а тем более в одном отрывке.

    Я нашел язык таким же красивым, даже если на этот раз я был немного нетерпелив с разделами (вымышленного) часовщика. Меня также поразило, что подробные описания внутренней работы часов читаются как историческая фантастика в наш век цифрового хронометража.

    Больше всего в этом чтении для меня стало откровением то, как я понял характер Кэтлин, жены Говарда, а впоследствии и других женщин, подобных ей. (1 декабря 2021 г.)

    *

    Я хотел бы однажды перечитать эту книгу и прочитать ее целиком, не отрываясь (чего я не мог сделать во время путешествия). Как бы то ни было, я тут же перечитал многие из его красивых и сложных предложений. После того, как я закончил книгу, я думал об этих предложениях как о тропе (возможно, это потому, что я много ходил пешком в своем путешествии), которая ведет вас туда, откуда вы начали. Сначала я читал эти предложения по частям, останавливаясь на размышление, останавливаясь на идеях и образах, пока не дошел до конца предложения, а затем сразу же начинал предложение сначала, не останавливаясь во второй раз, пока не доходил до его конца. конец. Оба «похода» были приятными, каждый раз принося разные удовольствия и озарения.

    Я вижу, что эта книга была опубликована издательством Bellevue Literary Press (связанным с Медицинской школой Нью-Йоркского университета), и я понимаю, почему они сделали это — не только из-за ее очевидных литературных достоинств, но и из-за ее лечения эпилепсии, психических заболеваний. и человеческое тело, когда оно умирает. (20 мая 2010 г.)


      11 декабря 2011 г.

      Эта книга маленькая и квадратная.

      Я купил его в аэропорту Barnes & Noble по пути в мой родной город на похороны дедушки. Это прекрасная маленькая прямоугольность привлекла мое внимание. Описание на обороте гласит: «Старик лежит при смерти». заставило меня думать, что это была интуиция. Я прочитал первый абзац, и все было запечатано. Это одно из самых замечательных произведений, которые я когда-либо встречал за долгое время. Я очень рада, что нашла его, и не могу дождаться, чтобы поделиться им.

        лучше-без-буквы-фавориты книжного клуба

      18 июля 2019

      Посреди гостиной стоит кровать, и лежа в ней, в окружении семьи, среди известных вещей, слушая часы, которые он использовал для ремонта, старик отправляется в путешествие. Но это не обычное путешествие. В то время как его ослабленное тело стремится к смерти и небытию, его распавшийся разум свободно движется в противоположном направлении, имея в качестве проводника этого ненадежного спутника, которым является память. Джордж Кросби, так его зовут, часовщик и разнорабочий, мучимый галлюцинациями, вспоминает свою жизнь. Наполовину во сне, наполовину во сне переезжает в семейный дом, чтобы встретиться с отцом. Говард Кросби, страдающий эпилепсией, беспомощный коммивояжер, предлагающий все, от супа до орехов, странствовал по лесам и запретным дебрям штата Мэн, чтобы окончательно бросить семью. Отец Говарда, проповедник, тоже однажды исчез, но раньше проповедовал все более запутанные и непонятные проповеди, позволяя миру отделиться от себя. Отцы и сыновья.

      Джордж чинит часы, в его подвале их полно. Настенные часы, напольные часы, часы с кукушкой, маятниковые часы. Джордж любит их замысловатые механизмы, видя в них метафору вселенной.

      Tinkers , небольшой роман, противопоставляющий жизнь и смерть, тело и душу, время и вечность, человека и природу, представляет собой попытку понять и исследовать, что такое жизнь и человечество. Это созерцательная, наполненная меланхолией элегия уходящего времени, отношений отца и сына и детерминизма кровных уз. Сдержанная, скупая, полная красивых описаний природы проза, изображающая тот необычный пейзаж, оставшийся после боя, которым является каждая человеческая жизнь.

        2015 г. собственная копия проверена

      16 апреля 2011 г.

      История Tinkers едва ли не более увлекательна, чем книга. Это дебютный роман, и Хардингу было нелегко его опубликовать. Очень маленькое издательство — Bellevue (да, связанное с Bellevue Medical Center, Нью-Йорк — они также выпускают хороший литературный журнал, в котором публикуются только работы, посвященные разуму/телу, жизни/смерти/потере, проблемам болезней и т. д.) и они напечатали очень ограниченное количество экземпляров.

      А вот и PULITZER! В интервью Хардинг говорит, что узнал о своей победе на сайте Пулитцеровской премии еще до того, как ему позвонили. Для начинающих писателей это сказка.

      Книга? Интересный. Плотный. Короткий. Типа Фолкнера. ОЧЕНЬ литературно. Красивый, сложный язык. Хардинг нарушает правила — например, он переключается с прошлого на настоящее время от одного абзаца к другому. Книга открывается сосредоточенным на одном персонаже, а затем, кажется, «захвачена» другим. «Кадр» рассказа — последние часы умирающего в режиме обратного отсчета; он вспоминает свои отношения с отцом и жизнь отца. Единственная проблема заключается в том, что Хардинг меняет точку зрения, и читатель узнает из первых рук об отце Джорджа — подробности, которые Джордж никогда не мог узнать. Это хорошая книга, может быть, новаторская в том, как он уходит от условностей (но не в причудливой манере, которая, кажется, была тенденцией в последнее время, так хорошо для него!). Это прекрасная маленькая книга, мощная по-своему, и ее стоит прочитать.


        ❀Джули

        96 отзывов83 подписчика

        4 марта 2016 г.

        Я наткнулась на эту книгу, когда искала «зимнее чтение», и меня привлекла обложка. В то время я только что потерял далекого двоюродного дедушку, которого не видел много лет, и, учитывая, что эта история была о умирающем старике, она почему-то показалась мне странно привлекательной. Сначала я боролся с книгой и даже думал о том, чтобы не закончить ее. Много раз я понятия не имел, куда движется история, так же, как, должно быть, чувствовал себя человек на обложке, продираясь сквозь поземку в слепящую метель. Однако примерно на полпути я, наконец, оценил эту интроспективную историю. Когда главный герой лежит при смерти, он то входит в сознание, то теряет сознание, и нам рассказывают истории о его прошлом, его отце и его деде. Это глубокая и трогательная история, которая заставляет задуматься о жизни и отношениях, о примирении с близкими. После того, как я закончил, я гораздо лучше оценил красоту этой простой обложки. Это было не самое захватывающее чтение, но результат на удивление стоил затраченных усилий. 4 звезды


          21 мая 2018 г.

          TINKERS — это все, на что я надеялся: тихое размышление о жизни и памяти, путешествие в миры прошлого и интуитивное исследование смысла смерти, любви и семьи. Пол Хардинг сорвал покров с обычного причудливого повествования о размышлениях и наполнил его прекрасным поэтическим погружением в наше индивидуальное подсознание. Яркие описания почти исчезнувшей Новой Англии уступают только эмоциональным реалиям, демонстрирующим сетование главного героя Джорджа Вашингтона Кросби на борьбу за понимание жизни своего давно потерянного отца и примирение с концом своей собственной.

          Для романа, главным образом о смерти, в прозу Хардинга вдохнуто так много жизни. Будь то описание внутренней работы старых напольных часов или хрустящая, прохладная утренняя роса на ложе леса Новой Англии, здесь столько кропотливых деталей и заботы. Неудивительно, что TINKERS получили Пулитцеровскую премию, отказавшись от нелепого представления о том, что небольшие романы в прессе не достойны самой высокой похвалы. Я только хочу, чтобы это случалось чаще.


            17 июня 2019 г.

            Tinkers, Пол Хардинг
            Tinkers (2009) — первый роман американского писателя Пола Хардинга. В романе рассказывается история Джорджа Вашингтона Кросби, пожилого мастера по ремонту часов, и его отца Говарда. На смертном одре Джордж вспоминает своего отца, который был ремесленником, продававшим товары для дома с тележки, запряженной ослом, и боролся с эпилепсией.
            تاریخ نخستین خوانش: روز هفدهم ماه نوابر سال 2011 میلاددی
            عنوان: دو نویسنده: پل هاردینگ؛ مترجم: مجتبی ویسی؛ تهران، مروارید، 138 г., 216 г. н.э. Телефон: 9789641

          • 4; داستانهای نویسندگان امریکایی — سده 21 م
            دوره‌ گردها؛ جایزه ی پولیتزر سال 2010 میلادی را از آن خود کرده است. پیرمردی بر بستر، در آستانه‌ ی مرگ است. مرزهای زمان ، كه در حافظه‌ اش объективный هم آنجاست كه پدرش را بازمییابد، و از نو در قالب یک نوجوان فرومی‌رود، بازمی‌گردد، زیستی سرشار از شگفتی و رنج. ..؛ رمان دوره‌ گردها ، مکاشفه‌ ای قصيدзор وار است در باب عشق ،دا способно اثری که در آن واحد، هم مرثیه، هم مالامال از شور زندگی است. ا.

              Художественная литература 21-го века

            27 июня 2010 г.

            Я пытался, я пытался полюбить «Тинкерс». Все остальные делают, верно? Это восхитительный сюрприз — книга, опубликованная крошечным интеллектуальным домом, проигнорированная большинством крупных СМИ, которая из ниоткуда получила Пулитцеровскую премию и стала бестселлером.

            Пол Хардинг — мастер своего дела, составитель изысканных и обильных предложений, наполненных кристально чистым и эрудированным языком. Однако многие из них посвящены ремонту часов. Не знаю, мне казалось, что он хвастается, а не рассказывает историю. Я изо всех сил пытался прочитать эту компактную маленькую книгу с ее извилистыми страницами и страницами деталей.

            Это была своего рода история: умирающий мужчина и его неразрешенные отношения с отцом-эпилептиком, который бросил семью до того, как жена смогла поместить его в психиатрическую больницу. Персонажи, которые я мог бы полюбить, если бы о них было больше, а не о свете на полях и пружинах часов.

            У вас может быть хорошая история, в которой ничего не происходит — я думаю о «Джимми Корригане» Криса Уэра, также о двойственной отцовской связи сына — но даже у самого опытного артиста для меня содержание превыше стиля. В «Tinkers» мне не хватило содержания.


              3 февраля 2023 г.

              Первая книга Пола Хардинга, Tinkers, полностью поразила и восхитила меня. Тот факт, что такой крошечный роман смог передать так много и так хорошо, является данью уважения его литературным способностям. В редакционной статье Boston Globe от 16 апреля 2010 г. сообщалось, что Хардинг не смог найти издателя, передав рукопись многим домам, пока небольшое издательство (Bellevue Literary Press) не согласилось это сделать. Несколько человек призвали подать книгу на Пулитцеровскую премию и отказаться от платы за подачу заявки в размере 50 долларов. Далее писатель заявил: «Богатая проза Хардинга заставила некоторых людей плакать, а многих других — обращать в свою веру … стоит помнить, что некоторые романы все еще достаточно хороши, чтобы продавать себя». Это заставляет меня задаться вопросом, сколько второсортных книг принимается и даже приветствуется!

              Tinkers — роман с нелинейным сюжетом, но проза Хардинга настолько убедительна и богата, что от нее трудно оторваться. Это обманчиво просто, но сложно. Старик Джордж умирает, и мы читаем его воспоминания, часто бессвязные, но приятные для чувств. В этих мимолетных мыслях появляется Говард, его отец. Разделы, касающиеся Говарда, особенно понравились мне. Он был разносчиком, путешествовавшим много миль круглый год. Отец и сын оба были лудильщиками, ремонтниками и ремонтниками деталей машин; в данном случае часы всех типов. Хардинг добавил некоторую причудливость к своим описаниям древних часов, рассказав о вымышленных, но заслуживающих доверия (!) часовщиках и историках.

              Было бы легко продолжить и обсудить каждый самородок, который я обнаружил в этом трогательном, местами юмористическом отчете. Переходы времен года и сельской местности были яркими, иногда суровыми, но часто прекрасными. Говард наблюдал, как Джордж лепит игрушечную лодку для плавания:

              «А что насчет миниатюрных лодочек, сделанных из бересты и опавших листьев, спущенных на чистую, как воздух, холодную воду? с сокровищами желудей, черными перьями или озадаченным богомолом? Пусть эти травянистые суда будут перечислены рядом с железными корпусами, рассекающими море, ибо все они — импровизации, построенные из грез человеческих, и все погибнут, будь то от осады океана или Октябрьский ветерок». (стр.77)

              Среди многих прекрасных фраз в этом романе Хардинг порадовал читателя множеством осязаемых, привлекательных образов. Одной из самых необычных является сцена перемещения огромного дома силой «восьми титанических быков».

              Я взял эту книгу в библиотеке, но теперь я куплю ее, чтобы лучше усвоить одаренный, блестящий язык Хардинга. Я был полностью очарован. Его слова поют мне! Я с нетерпением жду будущих работ этого талантливого автора с богатым воображением.


                Оценка

                1 095 отзывов136 подписчиков

                24 августа 2010 г.

                Я взял эту книгу, потому что (а) она была короткой и (б) она получила Пулитцеровскую премию.

                Вздох.

                На мой взгляд, это было фактически две книги: одна представляла собой набор убедительных, ясно написанных и эффективных повествований об умирающем человеке, Джордже Кросби, его отце, Говарде и людях в их жизни. Другим было то, что я бы назвал «Мастерской писателей Айовы 101», включая такие отрывки:

                «Истинная сущность, тайный рецепт леса, света и тьмы был слишком тонок и тонок, чтобы его можно было разглядеть тупым глазом — водяной мешок и нервы, само чудо, само прекрасное, ловец света. Но дело в том, сам не лес, и свет и тьма, а что-то другое, рассеянное моим немым намерением…» И так далее, и тому подобное.

                Если бы я смог отсеять все эти пустые описания и размышления, у меня осталась бы 100-страничная повесть об отце и сыне, с сильными персонажами, захватывающими анекдотами, кучей боли и потерь.

                Как бы то ни было, мне тоже пришлось закатать штаны и плескаться по болоту эфемеры, и как только я достиг твердой земли, я снова вздохнул от состояния современных литературных романов.

                  художественная литература

                7 августа 2010 г.

                ЭЛЕГИЯ относится либо к тем композициям, которые похожи на элегии, либо к определенному поэтическому размеру, используемому в классических элегиях. Элегия — скорбная, меланхолическая или жалобная поэма, особенно похоронная песня или оплакивание умерших.

                Ремонтник изначально был странствующим жестянщиком, который чинил домашнюю утварь. Термин «тинкер» также использовался в британском обществе для обозначения маргинализированных лиц. В этом смысле «лудильщик» может означать: ирландский путешественник, кочевой или странствующий народ ирландского происхождения; шотландские путешественники, кочевые или кочующие люди шотландского происхождения; Цыган или Квинки.

                Два слова, которые я выучил, читая этот короткий роман, автор которого, 42-летний Пол Хардинг, преподаватель писательского мастерства из Айовы, получил Пулитцеровскую премию 2010 года за письма. Это его первый роман. Ух ты.

                В рекламе говорится, что это « элегическая медитация о любви, утрате и яростной красоте природы». Ключевое слово — элегический. Потому что это история о трех отцах и о том, как жизнь предыдущего влияет на следующего. Джордж — старик, отец, муж, брат, дедушка, умирающий от рака и *как он может быть таким неудачливым,* почечная недостаточность. Находясь на смертном одре, он вспоминает своего отца, Говарда , 70 лет назад, когда он был «лудильщиком», который продавал всевозможные вещи, загруженные в его караван, едущий из одного места в другое, чтобы содержать семью из 5 человек с Джорджем в качестве главного. старший. Ховард страдает эпилепсией и однажды случайно кусает Джорджа за руку. Джордж чувствует любовь, жалость и ненависть к своему отцу, поэтому он убегает из дома, но Ховард находит его прячущимся в таинственном доме. Посмотрите внимательно на картинку на обложке книги. Говард гуляет, потому что у Джорджа есть свой фургон, а аренда мула стоит доллар в день (это произошло в 1920-х годов, когда 2 доллара в день могут обеспечить дневные потребности семьи из шести человек) на заснеженном поле. Отец Ховарда, , преподобный Кросби , методистский пастор, страдающий болезнью Альцгеймера. Похоже, что сумасшедшие в голове передаются в семье, но такие персонажи все еще работают с пулитцеровскими кибитцерами, поэтому эти люди одобрили это.

                Для меня необычным этот роман сделала его проза. Слова тщательно подобраны, почти точны. За подробное описание того, как построить птичье гнездо, как выглядит окружение, как в воображении Джорджа дом и небо падают на него на смертном одре. Элегическое настроение сохранялось на протяжении всего романа, но в конце концов вы будете торжествовать и довольны. Триумфально, потому что вы понимаете его сообщение безграничной и бесконечной родительской любви не тратя так много времени (как чтение «Детей полуночи» в течение 5 дней) и удовлетворенность, потому что, когда вы закрываете книгу, в вас остается что-то: напоминание о том, что вы дорожите временем, которое вы провели, любя для вашего ребенка (если вы родитель) или живого родителя (если вы ребенок).

                На самом деле моя любимая строка такая:


                стр. 66
                «-но в любом случае, личные тайны, например, где мой отец, почему я не могу остановить все переезды и просмотреть обширные договоренности и найти контуры, цвета и качества света, где мой отец, не для того, чтобы решить что-либо, а просто упростить, даже чтобы увидеть его снова в последний раз, прежде чем, прежде чем он закончится, прежде чем он остановится Но это не останавливается, это просто заканчивается … Это окончательный узор, разбросанный без паузы в конце, в конце чего, в конце этого».

                Красиво. Просто красиво.

                  pulitzer

                Sue

                1223 отзыва518 подписчиков

                11 октября 2013 г.

                Это отличалось от большинства читательских опытов, которые у меня были из-за того, что Хардинг использовал язык. Используя простой язык непростыми, метафорическими способами, он описывает последние дни пожилого человека, умирающего дома, — воспоминания о его юности, его отце, мире природы, который он вспоминает, часы, которые он установил как призвание и призвание. Метафора часов проходит через всю книгу, а описания природы поэтичны. Несмотря на то, что это небольшой том, он насыщен тем, что представляет читателю. Не торопитесь; наслаждайтесь славой описательного языка.

                Иногда может показаться бессвязным перемещение между временами и персонажами — отцом, сыном, дедушкой, — но я чувствую, что это более чем компенсируется общим эффектом описаний мира природы и процесса нежного умирает в окружении семьи.

                10.10.13 — подумав об этом некоторое время, я решил поднять рейтинг до 5. Я прочитал это в начале своего пребывания здесь, в GR, и я думаю, что это повлияло на мой рейтинг вниз, так как у меня было мало сравнение здесь хотя много опыта чтения. Раньше я не думал качественно таким же образом. Эта книга оставалась со мной в течение последних 3 лет, и некоторые образы остались, признак очень сильной, чудесно написанной книги.

                  избранное литературно-беллетристический план для перечитывания

                18 октября 2010 г.

                По мне, это была бы мощная история, если бы ее урезали где-то между 1/4 и 1/3 объема. Во многих случаях было так много побочных историй, которые не имели отношения к сути рассказа. Действительно ли было важно полностью описать картинку на коробке с ножницами, которую он достал, чтобы сделать плетеную рамку в полевых условиях?

                Пока читал, сделал себе заметку: слишком много красивых слов нанизано ради цветистой прозы. Иногда почерк был красивым, а иногда казался излишним. Я думаю, что одним из элементов стиля писателя, который беспокоил меня больше всего, была его склонность повторять одни и те же слова в непосредственной близости друг от друга. Он делал это совсем немного, и я нашел это раздражающим для глаз. Я бы подумал, не начал ли я случайно перечитывать фразу только для того, чтобы обнаружить, что нет, это был автор, который, похоже, застрял в петле. Я понимаю, что повторение может быть сделано для эффекта, но, по моему мнению, ему следовало бы иногда использовать тезаурус. Ясность смысла часто приносилась в жертву особому стилю автора.


                  4 декабря 2014 г.

                  Я очень рекомендую это… и не по самовлюбленным причинам. Это книга, которая выходит за рамки личной идентичности.

                  Об одиночестве, человеческой слабости, отцах и детях, времени и вечности. Это о стольких вещах! Если вам нравится плотное, сложное письмо, вам обязательно нужно это прочитать. И, медленно. Причем неоднократно.

                  « Tinkers поистине замечательна… Она предоставляет читателю наилучшую привилегию, которую только может предоставить художественная литература, иллюзию призрачной близости к другим человеческим душам». – Мэрилин Робинсон

                    2013

                  Dan

                  1,069 отзывов52 подписчика

                  9 января 2018 г.

                  Tinkers — блестящий короткий роман, получивший Пулитцеровскую премию за художественную литературу в 2010 году. фантастическая жилка, аля Эмиль Золя или Уоллес Стегнер. Тинкерс асинхронно изображает жизни или виньетки из них отца и сына, живущих в сельской местности Новой Англии, и делает это мастерски, используя минимум слов. Напольные часы служат очевидной метафорой жизни и истории Джорджа, сына, когда он идет к своему концу. Как и в большинстве хороших реалистических произведений, каждое происходящее событие имеет отношение, хотя есть несколько поворотов сюжета.

                  Образы, которые Хардинг использует на протяжении всей книги, действительно довольно ярки и примечательны своей скудостью, например, этот отрывок о Говарде, отце, который каждый день путешествовал по торговому кругу в фургоне или пешком …

                  “ Помимо ремонта горшков и продажи мыло, вот некоторые из вещей, которые Говард делал в то или иное время во время своих обходов, иногда, чтобы заработать дополнительные деньги, в основном нет: подстрелить бешеную собаку, родить ребенка, потушить пожар, вырвать гнилой зуб, вырезать мужские волосы, продать пять галлонов домашнего виски для бутлегера из глуши по имени Поттс, выловить утонувшего ребенка из ручья».

                  Фрагмент, в котором Ховард вырывает зуб отшельнику, запомнился, вот два репрезентативных отрывка, смешанные вместе…..

                  «Человека, которому он вырвал зуб, звали Гилберт. Гилберт был отшельником, который жил глубоко в лесу вдоль реки Пенобскот. Казалось, он не жил ни в каком другом убежище, кроме самого леса, хотя некоторые люди, охотившиеся в лесу на оленей, медведей и лосей, предполагали, что он может жить в какой-нибудь забытой хижине охотника. Другие думали, что он может жить в каком-то доме на дереве или, по крайней мере, в навесе. За все те годы, что он, как известно, жил в лесу, ни один отряд зимней охоты не видел столько пепла от костра или ни единого следа. Никто не мог себе представить, как человек может пережить одну зиму в одиночестве и беззащитной ……. Сначала Гилберт отказывался от любых спиртных напитков, но когда Ховард схватился за зуб плоскогубцами, старик потерял сознание. Говард выплеснул горсть холодной речной воды на лицо Гилберта. Отшельник пришел в себя и жестом попросил виски, которое он выпил залпом, а затем снова потерял сознание от спиртного на измученном зубе. Еще один всплеск воды оживил Гилберта, и двое мужчин некоторое время сидели, наблюдая, как пара воробьев гоняется за вороной над елями на другом берегу реки». В конце концов Ховард вырывает зуб.

                  Я не могу нахваливать эту книгу. Я с нетерпением жду второй книги, Enon, которая также получила свою долю аплодисментов.

                    5 звезд-общая фантастика 5 звезд-общая фантастика

                  Тони

                  892 отзыва1474 подписчика

                  9 сентября 2013 г.

                  Итак, я начал писать две книги около 30 лет назад. Один роман, а другой своего рода мемуары. Они не могли быть более зачаточными. То есть: я написал первую строчку каждой книги и ни предложением больше. Но мне нравятся первые строчки. Я не буду их здесь писать. Но, чтобы вы знали, каждая первая строчка о моем отце.

                  Для меня все это — все это — попытка понять, кто я, черт возьми, такой. Мне не нужна кушетка психиатра. Только романы, которые истекают кровью, и картины, которые плачут; музыка (почему она убавляет звук в машине, чтобы поговорить по мобильному?), всегда музыка. Но я никогда не узнаю, кто я, пока не узнаю, кем был он.

                  Пол Хардинг написал здесь об отцах и детях. У него тоже нет окончательных ответов, но это замечательная поездка.

                  Мой отец был странным, мягким человеком . Хорошо поставленная запятая. И, кстати, он был.

                  Его отчаяние исходило от того, что жена видела в нем дурака, бесполезного лудильщика, переписчика плохих стихов из двухгрошовых религиозных журналов, эпилептика, и не находила повода повернуть голову и посмотреть ему как-то лучше.

                  Сюжет рассказывать не буду. Это упустило бы суть. Вместо этого, я бы сказал вам, стареть. Почувствуйте боль в коленях, поднимаясь по лестнице, и подумайте о шрапнели в его ноге. Держите своего внука и надейтесь, что он будет там в конце. Ошибся, и прости его.

                    u-s-lit

                  Читать

                  6 августа 2020 г.

                  Я прочитал это в прошлом году, вскоре после того, как Мэрилин Робинсон рассказала о семинаре в Айове, где она преподает и где Пол Хардинг был участником.
                  Я восхищался тем, как Хардинг возился со временем в этой книге — отсчитывая последние дни человека, который любил чинить часы, — плавно перемещаясь взад и вперед по прошлой жизни этого человека и его отца, коммивояжера.
                  Написание тоже было прекрасным, особенно в отрывках, посвященных отцу и его отношениям с сельской местностью, через которую он путешествовал.

                    Классика 21-го века

                  2 мая 2011 г.

                  Когда я преподаю сюжет на своих уроках писательского мастерства, я снова и снова возвращаюсь к Энн Ламотт, которая говорит: «Вы должны продвигать своих персонажей вперед, даже если они только медленно. Представьте, что вы перемещаете их по пруду с лилиями. Если каждый лист кувшинки красиво и тщательно написан, читатель останется с вами, когда вы движетесь к другой стороне пруда, нуждаясь только в самых элементарных связях, таких как ритм, тон , или настроение ( Птичка за птичкой , 59). Это роман о лилиях. Письмо красивое, элегическое по тону и дотошное. Некоторым читателям этого вполне может быть достаточно. Однако я не уверен, что этих прекрасно сконструированных кувшинок было достаточно для меня. Возможно, пруд внизу был слишком мутным.

                  Этот роман представляет собой историю Джорджа Вашингтона Кросби, мастера по ремонту часов, лежащего на смертном одре. Однако вскоре центр романа смещается к отцу Джорджа, Ховарду, коммивояжеру с эпилепсией, который бросает свою семью, когда его жена решает его заключить. Мы также видим проблески отца Говарда, неудавшегося проповедника. Книга перемещается между этими персонажами, раскрывая тонкие отношения, существующие между этими отцами и сыновьями. Хотя на самом деле в романе происходит очень мало сюжета, его масштаб довольно велик, он исследует темы отцовства, отсутствия и наследства.

                  Но больше всего меня разочаровало в этом романе не то, что так мало произошло, а то, что те события, которые были драматизированными, казались (иногда) произвольными. Я хотел, чтобы Хардинг добился того, чего удалось Тобиасу Вольфу в «Пуле в мозгу». Но в то время как Вульф запечатлел (на трех страницах) всю жизнь в момент перед смертью, я чувствовал, что у меня было только самое импрессионистическое ощущение жизни Джорджа после почти 200 страниц в романе Хардинга. Это вкупе с кажущимися произвольными изменениями точки зрения и отсутствием какой-либо связной структуры заставило меня разочароваться и с нетерпением ждать окончания романа.

                  Я сторонник тихого романа, и в амбициях и прозе Хардинга есть чему восхищаться. Но есть и другие романы и рассказы, в которых это сделано лучше; Evening Сьюзан Майнот — одна из них.

                    pulitzer-project

                  8 ноября 2020 г.

                  Когда я был на уроке творческого письма в старшей школе, учитель посоветовал нам завести тетрадь, куда мы копировали предложения и фразы из книг, которые показались нам красивыми или красиво построенными. Для меня это была замечательная идея! Я любил просматривать его время от времени. Таким образом, я обнаружил, что у меня есть те гены, которые есть у людей, которые любят читать стихи и красиво писать. Что-то в моем сердце и голове с удовольствием откликается на красивые слова и фразы, на умные и интеллектуальные литературные леденцы! Но я не верил, что эти прекрасные разрозненные примеры превосходного письма создали историю, которая развлечет или взбудоражит меня на несколько часов радости, когда я забуду себя, погрузившись глубоко в интересный вымышленный мир.

                  Вот что мне не нравится в «Tinkers» Пола Хардинга — это очень похоже на ту записную книжку с мешаниной из красивых предложений и фраз из книг и журнальных рассказов. Где-то в этой прекрасной поэтической художественной новелле ЕСТЬ история — что-то о Смерти, Памяти, Семье (в данном случае особенно о трех поколениях отцов), Истории, Унижениях, Любви — но в основном это шедевр MFA Iowa Workshop. .

                  Или, другими словами, ик-ик. Укуси меня.

                  Хардинг преподает писательское мастерство в Гарвардском университете и имеет степень магистра искусств писательского мастерской Айовы. Как и все выпускники этой (не)известной мастерской, Хардинг написал роман, чтобы угодить высококлассным американским и некоторым европейским наградным учреждениям, которые также впадают в обморок от академического художественного значения музейного произведения искусства, состоящего из креста, сидящего в ведре. навоза, или лобковых волос, приклеенных к настоящему банану, или большого простого ящика, стоящего в центре комнаты, который сам по себе называется «задницей».

                  Предыдущие примеры я выдумал, любезный читатель, но эти примеры основаны на настоящих музейных произведениях искусства.

                  Книги, которые являются продуктами или похожи на те же продукты известной программы MFA Iowa Writer’s Workshop: «Беззвездное море», «Линкольн в Бардо», «Каменная Аравия», «Ешь яблоко: мемуары», «Классики», «Дом листьев», «Удача Оменсеттера». , любой японский высококлассный роман, например, «Кафка на берегу» и «Визит отряда головорезов», и это лишь некоторые из них.

                  Я на самом деле НРАВИТСЯ, как некоторые из этих высококлассных литературных продуктов Iowa Writer’s Workshop или их подражателей, но большинство из них кажутся комбинацией нуарных дневников безумца, очищенных, чтобы выглядеть как литературные фантазии, утопающие в литературном символизме или экспериментальной фантастике с использованием Модернистские или постмодернистские приемы деконструкции. Эти книги написаны не для среднего читателя, а для высококлассных искусствоведов, наградных учреждений и комитетов по срокам пребывания. Некоторые из них ЯВЛЯЮТСЯ действительно оригинальными и интеллектуально интересными для меня.

                  Но не «Тинкерс», имхо.

                  Читатель, мое мнение ДЕЙСТВИТЕЛЬНО скромное, так как у меня нет литературного или художественного образования. Я своего рода «продолжающий студент», из тех, кто после выхода на пенсию посещает вечерние занятия в общественном колледже или центре досуга для пожилых людей. Вероятно, я слишком много читаю, и единственный мой талант — это быстрое чтение. реальная неприязнь к романам, которые писатели пишут после окончания Iowa Writer’s Workshop и других подобных ему. Некоторые книжные продукты, полученные в результате посещения этих программ MFA, определенно круты. Они интеллектуально игривы и оригинальны, но при этом способны поддерживать рассказ истории и держите читателей на крючке сильным развитием персонажей. Тем не менее. Но. Для меня большинство этих высококлассных романов, разработанных MFA, являются шаблонными победителями Великой литературной премии по номерам. Букер

                  Добрый читатель, сделай себе одолжение и не читай литературные романы года, рекомендованные художественными критиками, которые выходили каждый год в течение последних пятнадцати лет, как это делаю я. Или, если вы это сделаете, я рекомендую бросить чтение после пятидесяти страниц, если оно кажется таким же, как то, что вы читали несколько месяцев назад. Если только вы никогда не устанете читать литературу по МИД, какими бы распространенными ни были символы, какой бы запутанной ни была временная шкала, какой бы блестящей подделкой ни была какая-нибудь работа МИД, модная в настоящее время в этом или предыдущем десятилетии. Жизнь слишком коротка.

                  Я до сих пор люблю умные ОРИГИНАЛЬНЫЕ многомерные, символические, иногда стилизованные, литературно-жанровые произведения Искусства, нежного чтеца. Наверное, я становлюсь низкооплачиваемым снобом. Вы были предупреждены.

                    dnf забыл-включить-духовку литературный

                  Шон

                  990 отзывов19 подписчиков

                  5 мая 2011

                  Это действительно свидетельство способности автора писать, когда он усыпляет меня после двух страниц. Я не думаю, что если бы я попытался, то смог бы утомить читателя, чтобы он заснул на двух страницах. Я имею в виду, как это вообще работает? Я понятия не имею, о чем эта история и кто ее персонажи, но к середине второй страницы мне хочется перерезать себе вены.

                  Это действительно выиграло Пулитцеровскую премию? Так что я думаю, что это так же бессмысленно, как и любая другая награда. Что такого ужасного в том, чтобы рассказывать истории? Почему сегодня это так ненавидят «писатели»? Почему кто-то думает, что предыстория персонажа равна книге?

                  Очевидно, это трогательная история умирающего старика, который вспоминает свою жизнь. Представьте себе человека, который сидит рядом с вами и говорит: «Позвольте мне рассказать вам об этом парне, которого я когда-то знал, позвольте мне рассказать вам всю его жизнь в произвольном порядке». Вы бы не вышибли себе мозги?

                  Почерк не может быть более вежливым и профессиональным. Здесь нет оригинальной мысли, по крайней мере из того, что я читал, а это было немного, я не мог не пробежаться глазами, пока не заснул.

                  Ммм…Ник, если мама читает тебе этот отзыв — извини! Спасибо за мысль!


                    Майкл

                    1 094 отзыва1 489 подписчиков

                    30 июля 2012 г.

                    Этот короткий яркий том больше похож на поэзию, чем на роман с традиционным повествованием. Я наслаждался его открытиями так же, как и не менее выдающимся «Галаадом» Мэрилин Робинсон. В то время как он умирает и погружается в ясность сознания и выходит из нее, Джордж размышляет о событиях из своего детства, когда он рос в сельской местности штата Мэн и Массачусетс, и останавливался на метафорах о жизни, почерпнутых из его пенсионного увлечения ремонтом часов. С этих ступенек мы переходим к расширенным виньеткам из жизни его отца Говарда в 20-х годах, коммивояжера, чья эпилепсия заставила его покинуть семью, когда Джордж был маленьким. Связи между Ховардом как лудильщиком и Джорджем как наладчиком часов хорошо объясняют альтернативные метафоры человеческой деятельности в мире. Блестяще передано калейдоскопическое разрушение реальности Говарда его припадками и ее стихийная реконструкция после них.

                      смерть-и-умирающая фантастика мейн

                    5 января 2017 г.

                    Я прочитал эту короткую жемчужину книги дважды, во второй раз, чтобы больше оценить красивое изложение. Это замечательная история любви и семейных отношений, рассказанная через мысли Джорджа Кросби, мастера по ремонту часов, лежащего при смерти. Его воспоминания приходят разрозненными кусочками, потоками сознания. Он особенно помнит своего отца Говарда, который был странствующим торговцем и ремесленником в глубинке штата Мэн и страдал частыми приступами эпилепсии. Во время одного припадка, свидетелем которого является Джордж, Джордж сильно укушен за руку, когда он пытается удержать отца от прикусывания собственного языка. Ховард скорее бросает свою семью, чем отправляется в приют.
                    Говард, в свою очередь, рассказывает свою собственную историю и вспоминает своего отца, который был методистским священником, у которого развилась деменция, и его «забрали». Приступы Ховарда начинаются вскоре после того, как он проводит холодную ночь в пруду в поисках отца. Он пытается понять, что происходит с его разумом и телом во время приступа, который часто начинается с ауры, и считает, что его переполняет чистая бессознательная энергия, подобная молнии. Самое интересное в Ховарде, однако, это его сверхосознание природы, когда он путешествует по сельской местности, что вдохновляет на прекрасные поэтические мысли.
                    Пол Хардинг проделывает замечательную работу, описывая, что происходит с телом, когда человек умирает, благодаря осознанию Джорджем изменений, происходящих в его теле в конце. И над всем этим стоит тема тикающих часовых механизмов и того, что наши тела и вселенная работают по схожим принципам, и в конце концов они останавливаются. Красивая история.
                    Кстати, вот что Пулитизаторский комитет должен был сказать о романе, когда они присудили ему приз за художественную литературу в 2010 году: «Мощный праздник жизни, в котором отец и сын Новой Англии, через страдания и радость, выходят за пределы своей заключенной жизни. и предложить новые способы восприятия мира и смертности».

                      2014-читает книжный клуб библиотека-книга

                    Триш

                    1 352 отзыва 2 397 подписчиков

                    18 ноября 2010 г.

                    Ну, я действительно не люблю давать обзоры с одной звездой — обычно. Но, честно говоря, я не только не любил

                    Tinkers

                    , я ненавидел это. Пол Хардинг получил признание в виде наград и бестселлеров. Ему не нужно, чтобы все в мире восхищались его историей. И в самом деле, я уверен, что мне так сильно не нравился сам рассказ, а не писатель и даже не написание. У него явно есть талант: книга тонкая, что мне нравится. Слишком многие авторы считают, что им нужно слишком долго проповедовать. Но слава богу, что это не продолжалось больше.

                    Книга была излишне трагичной и вызывающей клаустрофобию — даже те из нас, у кого совсем скверная жизнь, каждый день встают, надеясь на что-то лучшее. Серые облака, мчащиеся по зимнему небу, могут быть даже прекрасны, особенно если можно описать мягкость утреннего света на безсолнечной северной стороне. Длинные описательные абзацы оставили меня холодным. Я поймал себя на том, что скрежещу зубами от чего-то, что было очень похоже на ярость. Может быть, это просто время моей жизни, но я действительно не могу вызвать больше сочувствия к угрюмому сожалению. Вы играете в свои карты, вы получаете свои шансы. Если вам повезет, вы можете что-то внести; если вам повезет больше, вам понравится делать это.

                      аудио-фантастика

                    Мел

                    105 отзывов23 подписчика

                    11 августа 2014 г.

                    Если бы я мог дать этой книге 500 звезд, я бы это сделал. Это было неописуемо по своей красоте. Как только я закончила, мне захотелось перечитать ее.

                    Моя подруга Нелли, порекомендовавшая мне эту книгу, сказала: «Эта книга — одна гигантская цитата». Она была права. Не было предложения, которое не заставило бы меня страдать самым лучшим образом.

                    «Когда внуки были маленькими, они спрашивали, нельзя ли им спрятаться в часах. Теперь он хотел собрать их, раскрыться и спрятать среди своих ребер и слабо тикающего сердца.»

                      избранное

                    Аудиокнига недоступна | Audible.com

                    Приносим извинения за неудобства.

                    Что могло быть причиной этого?

                    Проблемы с качеством звука

                    Когда мы обнаруживаем проблему со звуком, она становится нашим приоритетом. Как только это будет исправлено, оно вернется в магазин как можно скорее.

                    Издатель мог потерять права

                    Когда у наших партнеров больше нет прав на название, мы должны удалить его из нашей коллекции.

                    Устаревшая ссылка

                    Если вы попали на эту страницу по сторонней ссылке, сообщите нам, где вы ее нашли, отправив электронное письмо по адресу [email protected].

                    Готовы к отличному прослушиванию? Выберите из этого списка фаворитов слушателей.

                    • Опасный человек

                    • Роман Элвиса Коула и Джо Пайка, книга 18
                    • К: Роберт Крейс
                    • Рассказал: Люк Дэниэлс
                    • Продолжительность: 7 часов 23 минуты
                    • Полный

                    Джо Пайк не ожидал в тот день спасти женщину. Он пошел в банк так же, как все ходят в банк, и вернулся к своему джипу. Поэтому, когда Изабель Роланд, одинокая молодая кассирша, которая помогала ему, выходит из банка по пути на обед, Джо оказывается рядом, когда двое мужчин похищают ее. Джо преследует их, и двое мужчин арестованы. Но вместо того, чтобы положить конец драме, аресты — это только начало проблем для Джо и Иззи.

                    • Лето 69-го

                    • К: Элин Хильдербранд
                    • Рассказал: Эрин Беннетт
                    • Продолжительность: 13 часов 34 минуты
                    • Полный

                    Добро пожаловать в самое бурное лето 20 века. На дворе 1969 год, и для семьи Левиных времена меняются. Каждый год дети с нетерпением ждут возможности провести лето в историческом доме своей бабушки в центре Нантакета. Но, как и многое другое в Америке, здесь все по-другому.

                    • 3 из 5 звезд
                    • отличная история

                    • К Клиент Амазонки на 07-09-19
                    • Внутренний

                    • Роман
                    • К: Теа Обрехт
                    • Рассказал: Анна Кламски, Эдоардо Баллерини, Юан Мортон
                    • Продолжительность: 13 часов 7 минут
                    • Полный

                    На беззаконных, засушливых землях Аризонской территории в 1893 году разворачиваются две необыкновенные жизни. Нора — непоколебимая пограничница, ожидающая возвращения мужчин в своей жизни — своего мужа, отправившегося на поиски воды для выжженного дома, и старших сыновей, исчезнувших после бурной ссоры. Нора ждет своего часа со своим младшим сыном, который убежден, что таинственный зверь бродит по земле вокруг их дома.

                    • 2 из 5 звезд
                    • Я пытался,

                    • К Джулианна на 10-09-19

                    В сонном приморском городке штата Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом спустя почти год после гибели ее мужа в автокатастрофе. Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, и Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих самых страшных кошмарах, называют «криком»: он больше не может бросать прямо и, что еще хуже, он не может понять почему.

                    • 5 из 5 звезд
                    • Хоумран

                    • К ДалласД на 30-06-19

                    Кэсси Хэнвелл родилась для чрезвычайных ситуаций. Как одна из немногих женщин-пожарных в ее пожарной части в Техасе, она повидала их немало и отлично справляется с чужими трагедиями. Но когда ее отчужденная и больная мать просит ее разрушить свою жизнь и переехать в Бостон, это чрезвычайное положение, которого Кэсси никогда не ожидала. Жесткая бостонская пожарная часть старой школы настолько отличается от старой работы Кэсси, насколько это возможно. Дедовщина, нехватка финансирования и плохие условия означают, что пожарные не очень рады видеть в бригаде «женщину».

                    • 2 из 5 звезд
                    • Здесь нет пламени

                    • К Дина на 09-07-19
                    • Контрабанда

                    • Стоун Баррингтон, Книга 50
                    • К: Стюарт Вудс
                    • Рассказал: Тони Робертс
                    • Продолжительность: 7 часов 23 минуты
                    • Полный

                    Стоун Баррингтон получает столь необходимый отдых и релаксацию под солнцем Флориды, когда с неба буквально падает беда. Заинтригованный подозрительными обстоятельствами этого события, Стоун объединяет усилия с остроумным и привлекательным местным детективом для расследования. Но они сталкиваются с проблемой: улики продолжают исчезать.

                    • Скорее всего…

                    • Роман
                    • К: Ричард Руссо
                    • Рассказал: Фред Сандерс
                    • Продолжительность: 11 часов 17 минут
                    • Полный

                    Одним прекрасным сентябрьским днем ​​трое мужчин собираются на Мартас-Винъярд, друзья с тех пор, как встретились в колледже примерно в 60-х годах. Они не могли быть более разными ни тогда, ни даже сегодня: Линкольн был брокером по коммерческой недвижимости, Тедди — издателем крошечной прессы, а Микки — музыкантом не по возрасту. Но у каждого человека есть свои секреты, вдобавок к монументальной тайне, над которой никто из них не переставал ломать голову со времен Дня поминовения на выходных прямо здесь, на Винограднике, в 1971: исчезновение женщины, которую любил каждый из них — Джейси Кэллоуэй.

                    • Аутфокс

                    • К: Сандра Браун
                    • Рассказал: Виктор Слезак
                    • Продолжительность: 13 часов 59 минут
                    • Полный

                    Агент ФБР Дрекс Истон неустанно преследует одну цель: перехитрить мошенника, когда-то известного как Уэстон Грэм. За последние 30 лет Уэстон сменил множество имен и бесчисленное количество маскировок, что позволило ему выманить восемь богатых женщин из своего состояния до того, как они бесследно исчезли, их семьи остались без ответов, а власти без зацепок. Единственная общая черта среди жертв: новый человек в их жизни, который также исчез, не оставив после себя никаких свидетельств своего существования… кроме одного подписного обычая.

                    • Новая девушка

                    • Роман
                    • К: Даниэль Сильва
                    • Рассказал: Джордж Гидалл
                    • Продолжительность: 10 часов 16 минут
                    • Полный

                    Она была с ног до головы покрыта дорогой шерстью и пледом, вроде того, что можно было увидеть в бутике Burberry в Harrods. У нее была кожаная сумка для книг, а не нейлоновый рюкзак. Ее лакированные балетки были блестящими и яркими. Она была приличной, новенькой, скромной. Но было в ней кое-что еще… В эксклюзивной частной школе в Швейцарии тайна окружает личность красивой черноволосой девушки, которая каждое утро прибывает в кортеже, достойном главы государства. Говорят, что она дочь богатого международного бизнесмена.

                    • Опасный человек

                    • Роман Элвиса Коула и Джо Пайка, книга 18
                    • К: Роберт Крейс
                    • Рассказал: Люк Дэниэлс
                    • Продолжительность: 7 часов 23 минуты
                    • Полный

                    Джо Пайк не ожидал в тот день спасти женщину. Он пошел в банк так же, как все ходят в банк, и вернулся к своему джипу. Поэтому, когда Изабель Роланд, одинокая молодая кассирша, которая помогала ему, выходит из банка по пути на обед, Джо оказывается рядом, когда двое мужчин похищают ее. Джо преследует их, и двое мужчин арестованы. Но вместо того, чтобы положить конец драме, аресты — это только начало проблем для Джо и Иззи.

                    • Лето 69-го

                    • К: Элин Хильдербранд
                    • Рассказал: Эрин Беннетт
                    • Продолжительность: 13 часов 34 минуты
                    • Полный

                    Добро пожаловать в самое бурное лето 20 века. На дворе 1969 год, и для семьи Левиных времена меняются. Каждый год дети с нетерпением ждут возможности провести лето в историческом доме своей бабушки в центре Нантакета. Но, как и многое другое в Америке, здесь все по-другому.

                    • 3 из 5 звезд
                    • отличная история

                    • К Клиент Амазонки на 07-09-19
                    • Внутренний

                    • Роман
                    • К: Теа Обрехт
                    • Рассказал: Анна Кламски, Эдоардо Баллерини, Юан Мортон
                    • Продолжительность: 13 часов 7 минут
                    • Полный

                    На беззаконных, засушливых землях Аризонской территории в 1893 году разворачиваются две необыкновенные жизни. Нора — непоколебимая пограничница, ожидающая возвращения мужчин в своей жизни — своего мужа, отправившегося на поиски воды для выжженного дома, и старших сыновей, исчезнувших после бурной ссоры. Нора ждет своего часа со своим младшим сыном, который убежден, что таинственный зверь бродит по земле вокруг их дома.

                    • 2 из 5 звезд
                    • Я пытался,

                    • К Джулианна на 10-09-19

                    В сонном приморском городке штата Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом спустя почти год после гибели ее мужа в автокатастрофе. Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, и Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих самых страшных кошмарах, называют «криком»: он больше не может бросать прямо и, что еще хуже, он не может понять почему.

                    • 5 из 5 звезд
                    • Хоумран

                    • К ДалласД на 30-06-19

                    Кэсси Хэнвелл родилась для чрезвычайных ситуаций. Как одна из немногих женщин-пожарных в ее пожарной части в Техасе, она повидала их немало и отлично справляется с чужими трагедиями. Но когда ее отчужденная и больная мать просит ее разрушить свою жизнь и переехать в Бостон, это чрезвычайное положение, которого Кэсси никогда не ожидала. Жесткая бостонская пожарная часть старой школы настолько отличается от старой работы Кэсси, насколько это возможно. Дедовщина, нехватка финансирования и плохие условия означают, что пожарные не очень рады видеть в бригаде «женщину».

                    • 2 из 5 звезд
                    • Здесь нет пламени

                    • К Дина на 09-07-19
                    • Контрабанда

                    • Стоун Баррингтон, Книга 50
                    • К: Стюарт Вудс
                    • Рассказал: Тони Робертс
                    • Продолжительность: 7 часов 23 минуты
                    • Полный

                    Стоун Баррингтон получает столь необходимый отдых и релаксацию под солнцем Флориды, когда с неба буквально падает беда. Заинтригованный подозрительными обстоятельствами этого события, Стоун объединяет усилия с остроумным и привлекательным местным детективом для расследования. Но они сталкиваются с проблемой: улики продолжают исчезать.

                    • Скорее всего…

                    • Роман
                    • К: Ричард Руссо
                    • Рассказал: Фред Сандерс
                    • Продолжительность: 11 часов 17 минут
                    • Полный

                    Одним прекрасным сентябрьским днем ​​трое мужчин собираются на Мартас-Винъярд, друзья с тех пор, как встретились в колледже примерно в 60-х годах. Они не могли быть более разными ни тогда, ни даже сегодня: Линкольн был брокером по коммерческой недвижимости, Тедди — издателем крошечной прессы, а Микки — музыкантом не по возрасту. Но у каждого человека есть свои секреты, вдобавок к монументальной тайне, над которой никто из них не переставал ломать голову со времен Дня поминовения на выходных прямо здесь, на Винограднике, в 1971: исчезновение женщины, которую любил каждый из них — Джейси Кэллоуэй.

                    • Аутфокс

                    • К: Сандра Браун
                    • Рассказал: Виктор Слезак
                    • Продолжительность: 13 часов 59 минут
                    • Полный

                    Агент ФБР Дрекс Истон неустанно преследует одну цель: перехитрить мошенника, когда-то известного как Уэстон Грэм. За последние 30 лет Уэстон сменил множество имен и бесчисленное количество маскировок, что позволило ему выманить восемь богатых женщин из своего состояния до того, как они бесследно исчезли, их семьи остались без ответов, а власти без зацепок. Единственная общая черта среди жертв: новый человек в их жизни, который также исчез, не оставив после себя никаких свидетельств своего существования… кроме одного подписного обычая.

                    • Новая девушка

                    • Роман
                    • К: Даниэль Сильва
                    • Рассказал: Джордж Гидалл
                    • Продолжительность: 10 часов 16 минут
                    • Полный

                    Она была с ног до головы покрыта дорогой шерстью и пледом, вроде того, что можно было увидеть в бутике Burberry в Harrods. У нее была кожаная сумка для книг, а не нейлоновый рюкзак. Ее лакированные балетки были блестящими и яркими. Она была приличной, новенькой, скромной. Но было в ней кое-что еще… В эксклюзивной частной школе в Швейцарии тайна окружает личность красивой черноволосой девушки, которая каждое утро прибывает в кортеже, достойном главы государства. Говорят, что она дочь богатого международного бизнесмена.

                    Когда Элвуда Кертиса, чернокожего мальчика, выросшего в 1960-х годах в Таллахасси, несправедливо приговаривают к исправительному учреждению для несовершеннолетних под названием Никелевая академия, он оказывается в ловушке в гротескной комнате ужасов. Единственное спасение Элвуда — его дружба с товарищем-правонарушителем Тернером, которая крепнет, несмотря на убежденность Тернера в том, что Элвуд безнадежно наивен, что мир извращен и что единственный способ выжить — это строить планы и избегать неприятностей.

                    • Одно доброе дело

                    • К: Дэвид Балдаччи
                    • Рассказал: Эдоардо Баллерини
                    • Продолжительность: 11 часов 41 минута
                    • Полный

                    На дворе 1949 год. Когда ветеран войны Алоизиус Арчер выходит из тюрьмы Кардерок, его отправляют в Пока-Сити на условно-досрочное освобождение с коротким списком разрешений и гораздо более длинным списком запретов: регулярно отчитываться перед офицером по условно-досрочному освобождению, не Не ходи в бары, уж точно не пей алкоголь, найди работу и никогда не общайся с распутными женщинами. Маленький городок быстро оказывается более сложным и опасным, чем годы службы Арчера на войне или его время в тюрьме.

                    • Горькие корни

                    • Роман Кэсси Дьюэлл
                    • К: Си Джей Бокс
                    • Рассказал: Кристина Делейн
                    • Продолжительность: 9 часов 55 минут
                    • Полный

                    Бывший полицейский Кэсси Дьюэлл пытается начать все сначала со своей частной детективной фирмой. Виновная в том, что она не видела своего сына и измученная ночами в слежке, Кэсси, тем не менее, справляется… пока старый друг не просит об одолжении: она хочет, чтобы Кэсси помогла оправдать человека, обвиняемого в нападении на молодую девушку из влиятельной семьи. Вопреки собственному здравому смыслу, Кэсси соглашается. Но в стране Большого Неба в Монтане извращенная семейная верность так же глубока, как и связи с землей, и в этой истории всегда есть что-то большее.

                    • Гостиница

                    • К: Джеймс Паттерсон, Кэндис Фокс
                    • Рассказал: Эдоардо Баллерини
                    • Продолжительность: 7 часов 17 минут
                    • Полный

                    Гостиница в Глостере стоит в одиночестве на скалистом берегу. Его уединение подходит бывшему детективу бостонской полиции Биллу Робинсону, начинающему владельцу и трактирщику. Пока дюжина жильцов платит арендную плату, Робинсон не задает никаких вопросов. Как и шериф Клейтон Спирс, живущий на втором этаже. Затем появляется Митчелл Клайн с новым смертельно опасным способом ведения бизнеса. Его команда местных убийц нарушает законы, торгует наркотиками и совершает насилие у дверей гостиницы.

                    • 5 из 5 звезд
                    • Отличная Книга!!!!

                    • К Шелли на 08-06-19
                    • Поворот ключа

                    • К: Рут Уэр
                    • Рассказал: Имоджен Черч
                    • Продолжительность: 12 часов 13 минут
                    • Полный

                     

                    Когда она натыкается на объявление, она ищет что-то совершенно другое. Но это кажется слишком хорошей возможностью, чтобы ее упустить — должность няни с проживанием и ошеломляюще щедрой зарплатой. И когда Роуэн Кейн приезжает в Heatherbrae House, она поражена — роскошным «умным» домом, оснащенным всеми современными удобствами, красивым шотландским нагорьем и этой идеальной семьей. Чего она не знает, так это того, что вступает в кошмар, который закончится смертью ребенка и ее самой в тюрьме в ожидании суда за убийство.

                    В течение многих лет слухи о «Болотной девочке» не давали покоя Баркли Коув, тихому городку на побережье Северной Каролины. Так в конце 1969 года, когда красавца Чейза Эндрюса находят мертвым, местные жители сразу подозревают Кию Кларк, так называемую Болотную девушку. Но Кия не то, что говорят. Чувствительная и умная, она годами выживала в одиночестве в болоте, которое называет своим домом, находя друзей среди чаек и уроки в песке.

                    • Комар

                    • Человеческая история нашего самого смертоносного хищника
                    • К: Тимоти С. Винегард
                    • Рассказал: Марк Дикинс
                    • Продолжительность: 19 часов 7 минут
                    • Полный

                    Почему джин-тоник был любимым коктейлем британских колонистов в Индии и Африке? Чем Starbucks обязана своему мировому господству? Что защищало жизнь пап на протяжении тысячелетий? Почему Шотландия передала свой суверенитет Англии? Что было секретным оружием Джорджа Вашингтона во время американской революции? Ответом на все эти и многие другие вопросы является комар. Благодаря неожиданным открытиям и стремительному повествованию, The Mosquito  – это необыкновенная нерассказанная история о господстве комаров в истории человечества.

                    Пожалуй, самая знаменитая и почитаемая писательница нашего времени дарит нам новую коллекцию документальной литературы — богатое собрание ее эссе, речей и размышлений об обществе, культуре и искусстве за четыре десятилетия.

                    • 5 из 5 звезд
                    • Освежающие мысли

                    • К Клиент Амазонки на 04-02-19

                    Однажды Лори Готтлиб становится терапевтом, который помогает пациентам в своей практике в Лос-Анджелесе. Следующий кризис заставляет ее мир рушиться. Входит Венделл, причудливый, но опытный терапевт, в чей кабинет она внезапно попадает. С его лысеющей головой, кардиганом и брюками цвета хаки он, кажется, пришел прямо из Центрального кастинга Терапевта. И все же он окажется совсем не таким.

                    • Кохланд

                    • Тайная история Koch Industries и корпоративной власти в Америке
                    • К: Кристофер Леонард
                    • Рассказал: Жак Рой
                    • Продолжительность: 23 часа 15 минут
                    • Полный

                    Так же, как Стив Колл рассказал историю глобализации через ExxonMobil, а Эндрю Росс Соркин рассказал историю излишеств Уолл-Стрит до Too Big to Fail , Kochland Кристофера Леонарда использует необычный рассказ о том, как крупнейшая частная компания в мире стала такой большой, чтобы рассказать историю современной корпоративной Америки.

                    Несвобода прессы – это не просто очередная книга о прессе. [Левин] показывает, как те, кому сегодня доверено сообщать новости, разрушают свободу прессы изнутри — не действиями государственных чиновников, а своим собственным отказом от репортерской честности и объективной журналистики. С глубоким историческим фоном, которым славятся его книги, Левин приглашает вас в путешествие по ранней американской патриотической прессе, которая с гордостью продвигала принципы, изложенные в Декларации независимости и Конституции.

                    • Диапазон

                    • Почему универсалы побеждают в специализированном мире
                    • К: Дэвид Эпштейн
                    • Рассказал: Уилл Дэмрон
                    • Продолжительность: 10 часов 17 минут
                    • Полный

                    Дэвид Эпштейн изучил самых успешных в мире спортсменов, художников, музыкантов, изобретателей, прогнозистов и ученых. Он обнаружил, что в большинстве областей — особенно в сложных и непредсказуемых — универсалы, а не специалисты, стремятся преуспеть. Универсалы часто поздно находят свой путь и жонглируют многими интересами, а не сосредотачиваются на одном. Они также более креативны, более гибки и способны устанавливать связи, которые их более специализированные сверстники не видят.

                    • Хитрое зеркало

                    • Размышления о самообмане
                    • К: Джиа Толентино
                    • Рассказал: Джиа Толентино
                    • Продолжительность: 9 часов 46 минут
                    • Полный

                     

                    Джиа Толентино — несравненный голос своего поколения, борющийся с конфликтами, противоречиями и коренными изменениями, которые определяют нас и наше время. Теперь, в этом ослепительном сборнике из девяти совершенно оригинальных эссе, написанных с редким сочетанием подачи и резкости, остроумия и бесстрашия, она исследует силы, искажающие наше видение, демонстрируя беспрецедентную стилистическую силу и критическую ловкость.

                    • Техасское наводнение

                    • Внутренняя история Стиви Рэя Вона
                    • К: Алан Пол, Энди Аледорт, Джимми Вон — эпилог
                    • Рассказал: Алан Пол, Энди Аледорт, полный состав
                    • Продолжительность: 11 часов 39 минут
                    • Полный

                    Texas Flood предоставляет чистую правду о Стиви Рэе Вогане от тех, кто знал его лучше всего: его брата Джимми, его товарищей по группе Double Trouble Томми Шеннона, Криса Лейтона и Риз Винанс, а также многих других близких друзей, членов семьи, подруг, коллеги-музыканты, менеджеры и члены экипажа.

                    • Пионеры

                    • Героическая история поселенцев, принесших американский идеал Запада
                    • К: Дэвид Маккалоу
                    • Рассказал: Джон Бедфорд Ллойд
                    • Продолжительность: 10 часов 23 минуты
                    • Полный

                    Номер один New York Times бестселлер Лауреат Пулитцеровской премии историк Дэвид Маккалоу заново открывает важную главу в американской истории, которая «сегодня актуальна как никогда» ( The Wall Street Journal ) — заселение Северо-Западной территории отважными первопроходцами, преодолевшими невероятные трудности, чтобы построить сообщество, основанное на идеалах, которые определят нашу страну.

                    • Три женщины

                    • К: Лиза Таддео
                    • Рассказал: Тара Линн Барр, Марин Айрлэнд, Мена Сувари и другие
                    • Продолжительность: 11 часов 24 минуты
                    • Полный

                    В пригороде Индианы мы встречаем Лину, домохозяйку и мать двоих детей, чей брак спустя десять лет потерял свою страсть. Изголодавшись по привязанности, Лина ежедневно борется с приступами паники и, воссоединившись со старым увлечением через социальные сети, заводит роман, который быстро становится всепоглощающим. В Северной Дакоте мы встречаем Мэгги, 17-летнюю ученицу средней школы, у которой якобы есть тайные физические отношения с ее красивым женатым учителем английского языка; последующий уголовный процесс перевернет их тихое сообщество с ног на голову.

                    • становится

                    • К: Мишель Обама
                    • Рассказал: Мишель Обама
                    • Продолжительность: 19 часов 3 минуты
                    • Полный

                    В своих мемуарах, содержащих глубокие размышления и завораживающее повествование, Мишель Обама приглашает слушателей в свой мир, рассказывая об опыте, сформировавшем ее — начиная с детства в южной части Чикаго и заканчивая годами, когда она была руководителем, уравновешивая требования материнство и работа в ее время, проведенное на самом известном в мире адресе. С безошибочной честностью и живым остроумием она описывает свои триумфы и разочарования, как публичные, так и личные, рассказывая всю свою историю так, как она ее прожила — своими словами и на своих условиях.

                    От лауреата Национальной книжной премии автора книги Stamped from the Beginning представлен «новаторский» ( Time ) подход к пониманию и искоренению расизма и неравенства в нашем обществе и в нас самих — теперь обновленный, с новым предисловием.

                    Tinkers by Paul Harding | Художественная литература

                    Немногие читатели первого романа, получившего Пулитцеровскую премию, Tinkers , удивятся тому, что Пол Хардинг был учеником Мэрилин Робинсон, получившей Пулитцеровскую премию за 9 лет.1190 Галаад в 2005 году. Робинсон погрузил нас в мысли умирающего старика с глубокими духовными ресурсами. Хардинг делает то же самое, проводя нас через блуждающие воспоминания Джорджа Вашингтона Кросби. Роман можно было бы назвать «, когда он умирал, ».

                    На самом деле, у Хардинга есть кое-что общее с Фолкнером: страстная привязанность к месту — в данном случае Мэн, а не Миссисипи — и ощущение времени, складывающегося само по себе, часто с волнующим эффектом. Кросби — мастер по ремонту часов, дотошный человек, с искренним чувством собственного достоинства, а также уважением своей семьи и друзей, которые периодически появляются у его постели, чтобы попрощаться.

                    Одна из них — Никки Бочеки, «старая знакомая из унитарной церкви». Как и все в этом романе, она нарисована лаконично: «Никки была пожилой женщиной, которая одевалась как стареющая бывшая старлетка, чья самая драматическая и последняя роль заключалась в роли стареющей бывшей звездочки, живущей под тиранией времени. на самом деле, медсестра.Поговорив с Джорджем (который так и не вспомнил, кто она такая) и его женой, она выгнала измученную семью из комнаты.У меня три часа до смены, и я не могу придумать более приятного способа потратить его, чем заботиться об этом сладком пироге».

                    Фолкнеровская манера резонирует, когда Хардинг вскакивает и выходит из диалога без кавычек. Он перескакивает с мысли на мысль, сосредоточившись на сознании старого Джорджа, но никогда не ограничиваясь им. Истории наслаиваются на истории, например, когда мы слышим о «старом месте Бадденов», которое сгорает вместе с семьей внутри (оттенки семьи Бандренов в «Когда я умирал» ) или истории разных людей, которые вступили в контакт с Эпилептический отец Джорджа, Говард, старомодный разносчик, чья странствующая жизнь занимает сына последние восемь дней.

                    Как бы то ни было, разум извивается во времени, вырываясь из него. Хардинг хорош в этом, и красивые моменты вспыхивают и исчезают, как в финальной сцене, где Джордж вспоминает визит своего отца в 1953 году. Это Рождество, и старый медник появляется точно так же, как Джордж, его жена и две дочери, Бетси. и Клэр (оба сейчас на смертном одре) садятся есть. В раздробленном уме Джорджа его отец тихо входит в комнату, садится на диван со шляпой на коленях и спрашивает о семье, которую он давно не видел. Его последние слова становятся и последними словами его сына: «Я странный старик, да. Ну, нет, я лучше пойду. Было приятно снова увидеть тебя, Джордж. Да, да, я пойду. До свидания.»

                    При всей своей квазимодернистской пиротехнике это довольно простая история. Вещи, которые трудны, обязаны своей сложностью галлюцинаторному свойству скомпрометированного сознания Джорджа. И снова на ум приходит Фолкнер, как в отрывках, где Джордж вспоминает встречи своего отца в лесах штата Мэн с индейцами, которые все еще задерживаются на краю этой исчезающей дикой местности.

                    Например, один индеец по имени Старый Саббатис приезжает чинить деревянное каноэ своего отца каждый год. Здесь, как и везде, письмо может подняться до прекрасной интенсивности: «Он [Старый Саббатис] казался мне таким же старым, как свет, и таким же рассеянным. солнце, и которые были перемежены самым ясным и чистым синим цветом, который только можно вообразить. Когда золотые, красные и коричневые листья несутся по дорожкам и подхватываются кругами ветра, кажется, что его время прошло ». Времена автора смещаются с прошлого на настоящее, напоминая нам, что мы находимся в беспорядочных мыслях старика.

                    Мир семьи лудильщиков — это мир обедневших людей 19-го века, которые добывают себе пропитание за счет окружающей сельской местности и ее оборванного населения. Хардинг никогда не устает рисовать эту сцену прозой, которая кое-где переходит к поэтике с излишними мускулами, прибегая к метафорам, которые не совсем работают: «Солнце садилось. деревья за задним двором освещали свои вершины, так что их голые артериальные ветви превращались в сетку из черных сосудов вокруг мозгов, сделанных из света».

                    Из-за периодических переписываний, зацикливания повествования и почти демонстративного отсутствия сюжета эту книгу было трудно продать издателям. Ряд редакторов крупных издательств отвергли роман, несомненно, опасаясь, что он никогда не будет продаваться. Очевидно, он несколько лет пролежал в письменном столе писателя. Затем малоизвестное издательство Bellevue Literary Press опубликовало его с такой небольшой помпой, что New York Times (как и большинство газет) полностью его проигнорировала. Затем, чудо из чудес, он получил Пулитцеровскую премию.

                    Остается посмотреть, куда дальше пойдет Пол Хардинг, безусловно одаренный писатель. Но Tinkers стоит внимания любого читателя. Это вяжущее размышление о потере, семейных узах и присутствии прошлого, которое, как однажды предположил Фолкнер, никогда не умирает. Это никогда не бывает в прошлом.

                    Роман Джея Парини The Passages of H.M. будет опубликован в феврале компанией Canongate.

                    Tinkers Пола Хардинга: Резюме и обзоры

                    X

                    • Мнение критиков:

                      Мнение читателей:

                    • Первая публикация:
                      Январь 2009 г., 192 страницы

                      Мягкая обложка:
                      Январь 2009 г., 192 страницы

                      Жанры
                    • Дебют

                      Оцените эту книгу

                      Написать отзыв

                    Рецензию книги:
                    Стейси Браунли Купить эту книгу

                    Об этой книге
                    • Резюме
                    • Выдержка

                    Краткое изложение книги

                    Старик лежит при смерти. По мере того, как время растворяется в памяти, он путешествует вглубь своего прошлого, где он воссоединяется со своим отцом и вновь переживает чудо и боль своей бедной юности в Новой Англии. Душераздирающий и жизнеутверждающий, Tinkers — это элегическое размышление о любви, утрате и яростной красоте природы. Лауреат Пулитцеровской премии 2010 года за художественную литературу.

                    Лауреат Пулитцеровской премии 2010 года за художественную литературу . Старик лежит умирая. Прикованный к постели в своей гостиной, он видит, как стены вокруг него начинают рушиться, окна отрываются от оконных рам, а штукатурка с потолка отваливается большими кусками, осыпая его жизненным мусором: вырезками из газет, старыми фотографиями, шерстяные куртки, ржавые инструменты и искореженные медные изделия старинных часов. Вскоре на него падают облака с неба, а за ними и звезды, пока черная ночь не покрывает его, как саван. У него галлюцинации, он в агонии от рака и почечной недостаточности.

                    Методичный ремонтник часов, теперь он, наконец, освободился от обычных ограничений времени и памяти, чтобы воссоединиться со своим отцом, эпилептиком, странствующим торговцем, которого он потерял 7 десятилетий назад. Возвращаясь к чудесам и боли своего бедного детства в глуши штата Мэн, он восстанавливает мир природы, который одновременно безразличен к человеку и неотделим от него, угрожающий и внушающий благоговение.

                    Tinkers рассказывает о наследии сознания и прозрачной идентичности от одного поколения к другому. Одновременно душераздирающая и жизнеутверждающая, она представляет собой элегическое размышление о любви, утрате и яростной красоте природы.

                    1

                    ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН КРОСБИ НАЧАЛ галлюцинации за восемь дней до смерти. Из арендованная больничная койка, поставленная посреди его собственной гостиной, он видел, как вбегают и выбегают насекомые. мнимые трещины в штукатурке потолка. Панели в окна, когда-то аккуратно заостренные и застекленные, торчали в их створках. Следующий сильный ветер опрокинет их все, и они плюхнулись бы на головы его семьи, которая сидел на диване и двухместном диванчике и кухонных стульях его жена принесла, чтобы разместить всех. поток стекол выгонит всех из комнаты, его внуки из Канзаса и Атланты и Сиэтл, его сестра из Флориды, и он будет брошенный на своей кровати во рву битого стекла. Пыльца и воробьи, дождь и бесстрашные белки он полжизни держался подальше от кормушек для птиц взломал бы дом.

                    Сам построил дом — залил фундамент, поднял раму, соединил трубы, протянул провода, …

                    Прочитать весь отрывок

                    Преимущества членства

                    • Отзывы
                    • Статьи «По ту сторону книги»
                    • Бесплатные книги для чтения и рецензирования (только для США)
                    • Поиск книг по периоду времени, обстановке и теме
                    • Подсказки для чтения книг и авторов
                    • Дискуссии книжного клуба
                    • и многое другое!
                    • Всего 45 долларов за 12 месяцев или 15 долларов на 3 месяца.
                    • Подробнее о членстве!
                    Отзывы
                    • Поиск книг
                    • Обзоры СМИ
                    • Отзывы читателей

                    Обзор BookBrowse

                    BookBrowse

                    Тинкеры — искусно написанный роман. Ему удается продемонстрировать, что наша повседневная микрокосмическая жизнь полна необъятности и фантазии. Эта книга предлагает читателю размышление о частной географии разума и, через персонажей Хардинга, возможность взглянуть на наши собственные попытки собрать воедино разрозненные и несоответствующие элементы человеческих отношений и существования… продолжение

                    Полный обзор (441 слово).

                    Этот обзор доступен для лиц, не являющихся членами, в течение ограниченного времени. Для полного доступа, стать участником сегодня.

                    (отзыв Стейси Браунли).

                    Обзоры СМИ

                    Los Angeles Times — Susan Salter Reynolds

                    Время от времени писатель так хорошо описывает что-то. .. что вы можете почувствовать запах, почувствовать или ощутить это в комнате. Письмо делает то же, что и все другие формы искусства — пробуждает суть вещи.

                    В этом удивительном романе Пол Хардинг описывает детство Новой Англии, начиная с пейзажей. И он делает это, чудо из чудес, через разум другого человека — не себя, кого-то другого.

                    Хартфорд Курант — Кэрол Голдберг

                    « Tinkers » Пола Хардинга бросает вызов ожиданиям и оказывается одним из самых интригующих дебютов 2009 года.

                    Житель Нью-Йорка

                    В искусном воскрешении Хардинга жизнь Кросби, увиденная с ее последних моментов, становится мозаикой воспоминаний, «показывая ему другое «я» каждый раз, когда он пытается дать оценку».

                    Список книг

                    Помеченный отзыв. Писавший с захватывающим лиризмом и нежностью, Хардинг создал редкий и прекрасный роман.

                    Журнал библиотеки

                    [A] прекрасно написанное исследование отношений отца и сына и природы времени.

                    Издательство Еженедельник

                    Помеченный отзыв. [] Выдающийся дебют … Это особенно великолепный пример романного мастерства.

                    Отзывы читателей

                    Харви Фенигсон

                    Тинкеры Пола Хардинга
                    Первое предложение романа Пола Хардинга, получившего Пулитцеровскую премию, «Тинкерс» раскрывает гениальный талант писателя. Хардинг сильно сжимает пружину, которая, когда ее отпускают, приводит в движение все его повествование. Сжатая пружина — это просто …   Подробнее

                    Дулал Аль Монсур

                    Внешняя география и внутреннее путешествие
                    Дебютный роман Пола Хардинга, действие которого происходит в Новой Англии, превосходно представляет внешнее царство и внутренний мир как индивидуального, так и универсального человека.

                    Лоис-Эллин Датта

                    Ченнелинг Фолкнера и действительно делать это хорошо
                    В «Тинкерах» есть за что любить, большинство из которых было отмечено и с чем я согласен. Что меня поразило, так это то, насколько Тинкерс, кажется, копирует Фолкнера. Лингвистическая точность, да, конечно. Предложения-абзацы. …   Подробнее

                    Билл Боули

                    Работа в мастерской
                    Хотя Хардинг предлагает несколько эффективных отрывков потока сознания, его письмо слишком часто создает мучительно медленное чтение и множество перегруженных, мастерских отрывков писателя. Ставить «Tinkers» 4 — это толчок. По крайней мере, он короткий.

                    …Прочитайте еще 3 отзыва читателей

                    Напишите свой отзыв!

                    Преимущества членства

                    • Отзывы
                    • Статьи «По ту сторону книги»
                    • Бесплатные книги для чтения и рецензирования (только для США)
                    • Поиск книг по периоду времени, обстановке и теме
                    • Подсказки для чтения книг и авторов
                    • Дискуссии в книжном клубе
                    • и многое другое!
                    • Всего 45 долларов за 12 месяцев или 15 долларов на 3 месяца.
                    • Подробнее о членстве!

                    За пределами книги

                    Часовое искусство, искусство времени

                    Любовь главного героя Джорджа Кросби к ремонту часов является важной темой в Tinkers , который включает ссылки на вымышленную книгу 1783 года под названием The Разумный часовщик .

                    Часовое искусство включает в себя как науку об измерении времени, так и искусство изготовление кусочков времени. Таким образом, к часовщикам относятся часовщики, часовщики, ученых, ученых и любителей. Человечество издавна интересовало запись течения времени — из Стоунхенджа к Камни календаря, солнечные часы и атомные часы*, цивилизации искали самый точный способ записи времени. Сегодня мы можем подтянуть официальное время США всего несколькими нажатиями клавиш!

                    По всему миру существует множество музеев и библиотек, посвященных часовому делу. и …

                    Эта функция «вне книги» доступна для лиц, не являющихся членами, в течение ограниченного времени. Присоединяйтесь сегодня для полного доступа.

                    Преимущества членства

                    • Отзывы
                    • Статьи «По ту сторону книги»
                    • Бесплатные книги для чтения и рецензирования (только для США)
                    • Поиск книг по периоду времени, обстановке и теме
                    • Подсказки для чтения книг и авторов
                    • Дискуссии в книжном клубе
                    • и многое другое!
                    • Всего 45 долларов за 12 месяцев или 15 долларов на 3 месяца.
                    • Подробнее о членстве!
                    Читаемые
                    • Читаемые
                    • Жанры и темы

                    Чит-аналоги

                    Еще книги Пола Хардинга

                    Если вам понравились Tinkers, попробуйте эти:

                    • Кто-то

                      Элис Макдермотт

                      Опубликовано в 2014 г.

                      Об этой книге

                      Еще этого автора

                      Обычная жизнь – ее острые боли и неожиданные радости, вспышки ясности и моменты замешательства – прожитая обычной женщиной: это роман, рассказывающий о повседневной жизни, венец достижений одного из лучших американских писатели сегодня на работе.

                    • Все, что есть

                      Джеймс Солтер

                      Опубликовано в 2014 г.

                      Об этой книге

                      Выдающееся литературное событие, крупный новый роман победителя ПЕН-клуба Фолкнера и признанного мастера: захватывающая, соблазнительная, глубоко трогательная история, действие которой происходит в годы после Второй мировой войны.

                    Нечлены ограничены двумя результатами. Становиться участником

                    Повторный поиск похожих
                    Как мы выбираем похожие книги

                    Книги с похожей тематикой


                    Преимущества членства

                    • Отзывы
                    • Статьи «По ту сторону книги»
                    • Бесплатные книги для чтения и рецензирования (только для США)
                    • Поиск книг по периоду времени, обстановке и теме
                    • Подсказки для чтения книг и авторов
                    • Дискуссии в книжном клубе
                    • и многое другое!
                    • Всего 45 долларов за 12 месяцев или 15 долларов на 3 месяца.
                    • Подробнее о членстве!
                    Стать участником

                    Присоединяйтесь к BookBrowse сегодня, чтобы начать открывать для себя исключительные книги!

                    Узнайте больше


                    Лучшие предложения
                    • Воровство
                      Маргарет Вербл

                      Маргарет Вербл — автор нескольких предыдущих романов, в том числе «Линия Мод» , финалистка номинации «…

                      ».
                    • Призрачный сезон
                      Фатин Аббас

                      Ghost Season — дебютный роман писателя Фатина Аббаса, получателя рассказа Бернарда Коэна …

                    • Мир и все, что в нем есть
                      Александр Хемон

                      Герои Александра Гемона — романтики. Мы знаем это не только потому, что они пишут песни о любви и…

                    • Вода черепа
                      Хайнца Инсу Фенкля

                      Вода Черепа начинается с подростка Инсу в 1974 году. Он возвращается на родину своей матери, в Корею, из-за …


                    Дискуссия книжного клуба
                    Вы забудете об этом
                    Лаура Л. Энгель

                    Тайны, позор и усыновление в 1960-х — пронзительная история о непреходящей материнской любви.

                    О Обсуждать

                    участников рекомендуют
                    Кто сказал…

                    Дети — люди не завтрашнего дня, а сегодня.

                    Щелкните здесь, чтобы узнать, кто это сказал, а также найти другие известные литературные цитаты!

                    Ваш путеводитель по исключительным книгам          книги

                    BookBrowse ищет и рекомендует лучшее из современной художественной и научно-популярной литературы — книг, которые не только увлекают и развлекают, но и углубляют наше понимание самих себя и окружающего мира.

                     

                    Tinker Определение и значение — Merriam-Webster

                    1 из 2

                    жестянщик ˈtiŋ-kər 

                    непереходный глагол

                    : работать как лудильщик

                    особенно : ремонтировать, настраивать или работать с чем-либо неквалифицированным или экспериментальным способом : скрипка

                    всегда возиться со своей машиной

                    переходный глагол

                    : для ремонта, настройки или экспериментов с

                    ремесленник

                    ˈtiŋ-kər-ər

                    существительное

                    ремонтник

                    2 из 2

                    1

                    а

                    : обычно странствующий мастер по ремонту домашней утвари

                    б

                    : неумелый ремонтник : растяпа

                    2

                    в основном Ирландия, иногда оскорбительный : романский смысл 1

                    Синонимы

                    Глагол

                    • диддл (с)
                    • скрипка (с)
                    • дурак (с)
                    • беспорядок (с)
                    • обезьяна (с)
                    • играть (с)
                    • тампер (с)
                    • игрушка (с)
                    • twiddle (with)

                    Просмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе 

                    Примеры предложений

                    Глагол Он возился с в гараже.

                    Последние примеры в Интернете

                    Таким образом, любой может возиться с вдали от всего, что ему нравится, — в частном порядке. — Нейроскептик, Discover Magazine , 14 апреля 2012 г. Мы постоянно впечатлены тем, как долго ребенок может возиться с ними; шестерни могут удерживать интерес от 10 до 20 минут подряд, от долгого до маленького! — Джессика Хартсхорн, Good Housekeeping , 19 декабря 2022 г. Дети могут возиться с конструкцией своего самолета и высотой пусковой установки, чтобы увидеть, как эти факторы влияют на высоту и дальность полета. —Карлин Крэнкинг, Smithsonian Magazine , 23 ноября 2022 г. Но поскольку консоли в целом решили проблему графической точности и реализма, иммерсивные качества виртуальной реальности просто возятся с по краям, в основном производя непреднамеренно забавные взаимодействия. — Михаил Климентов, Washington Post , 14 сентября 2022 г. В 2006 году Верховный суд дал понять, что судам не следует вмешиваться в выборы в последнюю минуту. Эта идея известна как принцип Перселла. — Джон Фритце, USA TODAY , 24 октября 2022 г. Тем не менее, этот шаг был воспринят как неадекватный теми, кто просто хочет иметь возможность возиться с и чинить свои собственные машины. — ПРОВОДНАЯ , 22 августа 2022 г. Игры GameFi будут только продолжать распространяться, и издатели игр должны переделывать дизайн токенов, чтобы рост числа пользователей не происходил за счет устойчивости. — Лиор Шимрон, Forbes , 13 августа 2022 г. Хотя настоящие эксперты могут возиться с кусками мяса в разных сочетаниях, хорошая стартовая позиция — с процентным содержанием жира. — Даниэль Финберг, The Hollywood Reporter , 29 июня 2022 г.

                    Команды в основном используют первый в году предсезонный тест, чтобы возиться с с идеями настройки, предусмотренными в межсезонье, или для проверки новых деталей и их эффективности. — Натан Браун, The Indianapolis Star , 6 февраля 2023 г. Крупные бренды виски любят переделывать со своей формулой при создании новых серий и коллекций. — Джона Фликер, 9 лет.1190 Отчет Робба , 3 июля 2022 г. Эта возможность позволит ученым кардинально изменить ДНК организма, а не просто возиться с ней . — Эд Регис, Discover Magazine , 24 июня 2010 г. Эвансвилл Дэй не возился с с Риветом, набрав 67-32 результата в колонке побед 1 февраля в баскетболе среди мальчиков средней школы Индианы. —Indy Star Ai Sports, 9 лет.1190 Звезда Индианаполиса , 2 февраля 2023 г. Кроме того, Антонетти и компания не стали возиться с еще очень молодым ядром Стражей, отличающимся большой скоростью и агрессивностью. — Джим Ингрэм, Forbes , 27 января 2023 г. Фильм Netflix, который транслируется в пятницу, 13 января, не возится с формулой . — Билл Гудикунц, 9 лет.1190 Республика Аризона , 13 января 2023 г. Люминиры возятся с в звуковой системе, и есть стратегические свечи, которые пахнут бодряще и немного загадочно (янтарное дерево, сосна и инжир). — Бен Корт, Men’s Health , 22 декабря 2022 г. По словам Маска, инженеры Tesla продолжат доработку модели Cybertruck с прицелом на 2023 год. — Джейкоб Карпентер, 9 лет.1190 Fortune , 27 января 2022 г. Узнать больше

                    Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «мастер». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

                    История слов

                    Этимология

                    Существительное

                    Среднеанглийский tinkere

                    Первое известное употребление

                    Глагол

                    1655, в значении, определенном в непереходном смысле

                    Существительное

                    13 век, в значении, определенном в смысле 1a 0 Путешественник во времени

                    6 Первое известное использование тинкер было в 13 веке

                    Посмотреть другие слова из того же века думай

                    возиться

                    проклятие лудильщика

                    Посмотреть другие записи поблизости

                    Процитировать эту запись «Тинкер».

                    Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/tinker. Доступ 4 марта 2023 года. 1 из 2 существительное

                    жестянщик ˈtiŋ-kər 

                    : человек, который путешествует и зарабатывает на жизнь ремонтом домашней утвари (например, кастрюль и сковородок)

                    ремесленник

                    2 из 2 глагол

                    : ремонтировать или настраивать что-либо неквалифицированным или экспериментальным способом

                    возиться со своей машиной

                    ремесленник

                    -kər-ər

                    существительное

                    Еще от Merriam-Webster о

                    tinker

                    Нглиш: Перевод tinker для говорящих на испанском языке

                    Britannica English: Перевод tinker для говорящих на арабском языке

                    Последнее обновление: — Обновлены примеры предложений

                    Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

                    Merriam-Webster без сокращений

                    Tinker Определение и значение | Словарь.com

                    • Основные определения
                    • Викторина
                    • Сопутствующее содержимое
                    • Примеры
                    • Британский язык
                    • Идиомы и фразы

                    Показывает уровень сложности слова.

                    [ ting-ker ]

                    / ˈtɪŋ kər /

                    Сохранить это слово!

                    См. синонимы для: tinker / tinkered / tinkering / tinkerer на сайте Thesaurus.com

                    Показывает уровень обучения в зависимости от сложности слова.


                    существительное

                    ремонтник кастрюль, чайников, сковородок и т. д., обычно странствующий.

                    неумелый или неуклюжий работник; растяпа.

                    специалист по различным мелким механическим работам; мастер на все руки.

                    акт или случай возни: Позвольте мне починить этот двигатель.

                    шотландский, ирландский английский.

                    1. цыган, проживающий на Британских островах; Путешественник.
                    2. любой разъездной работник.
                    3. странник.
                    4. нищий.

                    скумбрия голавль.

                    глагол (используется без дополнения)

                    заниматься чем-то без полезного результата: Прекрати возиться с этими часами и отнеси их в ремонтную мастерскую.

                    работать неумело или неумело над чем-либо.

                    для работы лудильщиком.

                    глагол (используется с дополнением)

                    ремонтировать как ремонтник.

                    ремонтировать неумелым, неуклюжим или кустарным способом.

                    ВИКТОРИНА

                    ВСЕ ЗА(U)R ЭТОГО БРИТАНСКОГО ПРОТИВ. ВИКТОРИНА ПО АМЕРИКАНСКОМУ АНГЛИЙСКОМУ

                    Существует огромная разница между тем, как люди говорят по-английски в США и Великобритании. Способны ли ваши языковые навыки определить разницу? Давай выясним!

                    Вопрос 1 из 7

                    Правда или ложь? Британский английский и американский английский различаются только сленговыми словами.

                    Происхождение лудильщика

                    Впервые записано в 1225–1275 гг.; Среднеанглийское tinkere (существительное), синкопированный вариант tinekere «жестяной рабочий»

                    ДРУГИЕ СЛОВА ОТ tinker

                    тин·кер·ер, существительное·тин·керед, прилагательное .com без сокращений На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2023

                    Слова, связанные со словом tinker

                    dabble, mess, doodle, fix, monkey, niggle, play, luddle, putter, repair, toy, mess with, muck about , играть, разбирать

                    Как использовать tinker в предложении

                    • Теперь, вместо того, чтобы двигаться вперед таким образом, маркетологи, которые чрезмерно возятся, будут отставать и терять позиции в компонентах, требующих первостепенного внимания, — аналитике, собственной стратегии и клиентском опыте. .

                      Как вы можете использовать автоматизацию платного поиска, чтобы максимизировать результаты|Matt Mierzejewski|3 февраля 2022|Search Engine Watch

                    • С ними можно было повозиться, чтобы они закипели, но потом копы могли забрать их как «измененные». элемент’.

                      Tales of a Jailhouse Gourmet: Как я научился готовить в тюрьме|Daniel Genis|21 июня 2014|DAILY BEAST

                    • Он мог написать по буквам имена всех своих одноклассников, и ему нравилось строить с Lincoln Logs и Tinker Toys .

                      Кроссворду исполняется 100 лет: «Король кроссвордов» о своей странной истории|Кевин Фэллон|21 декабря 2013 г.|DAILY BEAST

                    • [Смеется] KROLL: «Tinker Stinker» мне нравится в том, как он ощущается как истинное обозначение того, что происходит.

                      Круглый стол «Лиги»: участники самого смешного шоу, которое вы не смотрите|Марлоу Стерн|19 ноября 2013 г.|DAILY BEAST

                    • Больше похоже на бывшие в употреблении игрушки-мастера в мире убийственных приложений и дронов .

                      Кампания Обамы 2012 года готова к катастрофе. Обамакэр этого не сделал.|Ллойд Грин|23 октября 2013|DAILY BEAST

                    • О, конечно, если бы это привлекло несколько символических голосов республиканцев, они были бы готовы возиться с ценником.

                      Как Республиканская партия могла улучшить Obamacare?|Меган МакАрдл|10 мая 2013|DAILY BEAST

                    • Если уж на то пошло, сказал он, ему наплевать, если мы будем; у него была еда и постельные принадлежности, и мы были рады и тому, и другому.

                      Необработанное золото|Бертран В. Синклер

                    • Мистер Джайлз бросил умоляющий взгляд на лудильщика, но тот внезапно заснул.

                      Оливер Твист, Том. II (из 3)|Чарльз Диккенс

                    • Тинкер получил ятаган из рук мистера Фиггинса и весело помахал им над головой.

                      Мальчик Джека Харкауэя Тинкер среди турок|Брейсбридж Хеминг

                    • Тинкер прыгала вокруг него ловко, как синица или галка, и вскоре дала ему еще немного вкусить своей стали.

                      Мальчик Джека Харкауэя Тинкер среди турок|Брэйсбридж Хеминг

                    • Но Тинкера и его человека ничуть не смутили эти странные демонстрации со стороны дам.

                      Мальчик Джека Харкавея, Механик среди турок | Брейсбридж Хеминг

                    Британские определения словаря для Tinker

                    Tinker

                    / (ˈtɪŋkə) /


                    существительное

                    (ESP ранее). Путешествие в POTS и PANS

                    A Clumsy Worker

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    69

                    9

                    69

                    9

                    9

                    9

                    9

                    69

                    9

                    9

                    69

                    69

                    69

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9

                    9 и ирландское другое название цыгана

                    британский неофициальный озорной ребенок

                    любая из нескольких мелких скумбрий, которые водятся у североамериканского побережья Атлантики машины и т. д.), особенно при проведении ремонта

                    чинить (кастрюли и сковородки) в качестве лудильщика

                    Производные формы слова tinker

                    tinkerer, существительное

                    Происхождение слова tinker

                    C13 tinkere, возможно, от tink tinkle, имитационного происхождения

                    Полное цифровое издание 2012 г.