Допустимые габариты перевозимого груза: высота, ширина
Ирина Фролова 25 декабря 2017 г.
Оглавление:
- Ответственность за превышение габаритов перевозимого груза или условий транспортировки
- Основные правила перевозки габаритных грузов
Максимальная ширина перевозимого груза, высота и масса не только должны соответствовать габаритам транспортного средства, но и подходить под правила перевозки, утвержденные нормативными документами. Для большинства грузоперевозок не требуется согласования, так как продукция спокойно помещается в кузове автомобиля соответствующего размера и грузоподъемности. При транспортировке объемных и тяжелых изделий необходимо соблюдение установленных правил.
Требования ПДД в части перевозки грузов
В правилах дорожного движения, действующих на территории РФ, четко определены максимально допустимые габариты перевозимых грузов автомобильным транспортом, а также масса и назначение продукции. Владелец грузового автомобиля при выполнении коммерческого рейса или при личном использовании техники должен соблюдать следующие требования:
- Каждое транспортное средство имеет максимально допустимую нагрузку на каждую ось, установленную производителем. Эти параметры должны соблюдаться при любых условиях.
- Габариты по ширине перевозимого груза, его длине и высоте не являются значимыми при плохой установке и креплении продукции в кузове автомобиля. За размещение и фиксацию товара несет ответственность водитель.
- Транспортировка груза должна выполняться без ограничения обзора водителю, создания помех при движении, в том числе других транспортных средств.
- Максимальная длина перевозимого груза должна соответствовать размеру кузова. Если изделие выступает более чем на метр, требуется его специальное обозначение. При большем превышении продукция попадает под категорию крупногабаритной и обозначается спецзнаками.
- Разрешенные габариты перевозимого груза по ширине и высоте также жестко регламентированы.
- Транспортировка продукции, представляющей опасность для населения, или при габаритных параметрах по ширине, высоте или длине 2,55 метра, 4 метра и 20 метров соответственно попадает под категорию негабаритной. В таких случаях правила предусматривают оформление специального разрешения.
Грузовое такси «Газелькин» выполнит перевозку любой продукции, в том числе крупногабаритной. Наша техника полностью соответствует требованиям правил ГИБДД, а транспортировка осуществляется с необходимыми мерами предосторожности.
Ответственность за превышение габаритов перевозимого груза или условий транспортировки
Соблюдение ограничений по высоте перевозимого груза, максимальная разрешенная ширина и длине является обязательным условием для каждого перевозчика. Грузовое такси «Газелькин» несет полную ответственность за соблюдение требований нормативных документов и не берется за работы, не соответствующие правилам ПДД.
Сохранность груза, безопасность дорожного движения являются основными критериями подобного рода работ. Допуск габаритов перевозимых грузов проверяется сотрудниками полиции, а при несоблюдении условий налагаются штрафные санкции:
- При отсутствии обозначения на грузе, выступающем за пределы кузова.
- Если транспортировка крупногабаритной или негабаритной продукции выполняется без специального разрешения или по каким-либо требованиям не соответствует информации в документе.
- Штрафные санкции распространяются при превышении максимально допустимой нагрузки на ось.
- Не допускается нарушение ПДД водителями, выполняющими перевозку продукции или предметов.
- Если грузоотправитель подал неверные сведения о составе, массе и габаритах товара, к нему также предъявляются санкции.
- Не габариты грузов перевозимые автотранспортом, перевозимые с превышением допустимой массы автомобиля, приводят к снятию машины с маршрута.
При приеме заказа, погрузке и фиксации в кузове необходимо учитывать, что штраф накладывается на водителя, должностных лиц и владельца транспортной компании.
С заботой о животныхПеревозка домашних питомцев
Основные правила перевозки габаритных грузов
Максимально допустимая высота перевозимого груза от земли или разрешенная ширина перевозимого груза на прицепе, а также масса продукции являются не единственными критериями качественной и безопасной транспортировки. Грузовое такси «Газелькин» при приеме заказов учитывает большое количество факторов, позволяющих выполнять работу максимально эффективно и рационально.
Квалифицированные сотрудники в точности владеют информацией, сколько по правилам можно перевозить в длину, как укладывать и фиксировать в кузове различные предметы, при каких параметрах потребуется оформление разрешения. Для того чтобы у заказчика не возникло проблем, соблюдаются следующие требования:
- В нижней части кузова размещаются более тяжелые предметы. Такая компоновка позволяет добиться большей устойчивости транспортного средства, соответственно безопасности при движении.
- Продукция размещается в кузове равномерно, а зазоры между предметами заполняются мягкими подкладками, пенопластом и другими аналогичными материалами.
- Вся продукция в кузове тщательно закрепляется, а при движении осуществляется контроль за отклонениями со штатных мест. При любых подозрениях продукция крепится заново.
- Для информирования других участников дорожного движения, на крайнюю, выступающую часть вывешивается знак «Крупногабаритный груз». Возможен дополнительный монтаж светоотражающих элементов.
- При перевозке специальных грузов оформляется соответствующее разрешение.
Допускается к использованию транспорт, имеющий внешний и внутренний радиус разворота не более 12,5 и 5,3 метра соответственно.
В соответствии с принятыми правилами, груз подходит под крупногабаритный при суммарной массе загруженной техники не более 38 тонн, а также если его длина и ширина не превышает 24 и 2,55 метра соответственно, а высота 2,5 метра. При любом отклонении продукция относится к негабаритной и требует оформления специального разрешения.
Обращение в грузовое такси «Газелькин» — это возможность быстро и недорого решить вопрос с транспортировкой любого груза вне зависимости от дальности перевозки. Наличие технически подготовленных и исправных машин различной грузоподъемности, а также профессиональных сотрудников гарантирует безукоризненное выполнения заявки. Машина прибудет в точно указанное время на нужный адрес, а все сопутствующие вопросы можно обсудить с менеджером, доступным по телефону или электронной почте.
Постановление Правительства КР от 3 февраля 2017 года № 60 «Об утверждении Правил перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом»
ПРАВИТЕЛЬСТВО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 3 февраля 2017 года № 60
Об утверждении Правил перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом
В целях обеспечения безопасной перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом, в соответствии со статьей 12 Закона Кыргызской Республики «Об автомобильном транспорте», статьями 10 и 17 конституционного Закона Кыргызской Республики «О Правительстве Кыргызской Республики» Правительство Кыргызской Республики
ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Утвердить Правила перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом согласно приложению.
2. Настоящее постановление вступает в силу по истечении семи дней со дня официального опубликования.
Премьер-министр |
|
С.Жээнбеков |
Приложение
ПРАВИЛА
перевозки крупногабаритных и
тяжеловесных грузов автомобильным транспортом
1. Общие положения
1. Настоящие Правила устанавливают порядок согласования перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом независимо от организационных форм собственности его владельца по дорогам на территории Кыргызской Республики.
2. Правила определяют основные требования к техническому состоянию, оборудованию и дополнительному оснащению транспортных средств, используемых для перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов, а также действия уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения по обеспечению безопасности таких перевозок.
3. Транспортное средство с грузом или без груза считается крупногабаритным и тяжеловесным, если его размеры превышают показатели, установленные постановлением Правительства Кыргызской Республики «Об утверждении Порядка пропуска транспортных средств по автомобильным дорогам общего пользования Кыргызской Республики и взимания сборов за взвешивание и измерение общей массы, осевых нагрузок, размеров и других линейных параметров транспортных средств и Порядка пропуска и взимания сборов за проезд транспортных средств со специальным и неделимым грузом по автомобильным дорогам общего пользования Кыргызской Республики» от 8 августа 2011 года № 454.
4. Перевозка крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом осуществляется в случае, если перевозимый груз при перевозке по автомобильным дорогам не может быть разделен на две или более части без чрезмерных затрат или без риска его порчи.
2. Порядок согласования маршрута движения
5. Перевозка крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом независимо от форм собственности его владельца по дорогам на территории Кыргызской Республики осуществляется после согласования маршрутного листа перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов с уполномоченным государственным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения по форме согласно приложению 1 к настоящим Правилам. Маршрутный лист на согласование маршрута перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов выдается перевозчику на одну перевозку. При перевозках однотипных грузов по установившемуся маршруту выдаются согласованные маршрутные листы перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов на определенную партию грузов или срок, определяемый уполномоченным государственным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения (с учетом продолжительности строительства конкретного объекта, объема перевозок и т.д.).
6. При высоте груза над поверхностью проезжей части более 4,5 м требуется обязательное согласование маршрута со службами электротранспорта, электросети, электросвязи, электрификации.
7. Согласование маршрутного листа перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов с дистанцией пути железной дороги производится:
— при пересечении маршрута перевозки с железнодорожными путями в одном уровне, если габариты транспортного средства с грузом или без груза превышают по ширине 5 м, по высоте над поверхностью проезжей части 4,5 м, по длине автопоезда с одним прицепом (полуприцепом) 20 м, с двумя и более прицепами 24 м, а также в случаях, когда общий фактический вес транспортного средства превышает 52 тонносил (далее т.с.) или скорость движения составляет менее 5 км/час;
— при прохождении маршрута перевозки под железнодорожным мостом, путепроводом, если ширина транспортного средства с грузом или без груза более 5 м, а высота над поверхностью проезжей части более 4,35 м.
8. В заявках, направляемых перевозчиком службам, перечисленным в пунктах 6 и 7 настоящих Правил, должны быть указаны маршрут следования, предполагаемые время и дата проезда, минимальный радиус поворота транспортного средства с грузом, количество осей, колес и их взаимного расположения, нагрузки по осям, общий фактический вес, габариты транспортного средства с грузом, скорость движения, марка и модель транспортного средства.
9. Маршрутный лист на согласование маршрута перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов выдается территориальными подразделениями уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения, на территории которых осуществляются эти перевозки:
— при осуществлении перевозки грузов в пределах одного района или города — территориальным подразделением уполномоченного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения данного района или города;
— при осуществлении перевозки грузов в пределах одной области — территориальным подразделением уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения данной области;
— при осуществлении перевозки грузов по территории нескольких областей — уполномоченным государственным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения.
10. Маршрутный лист на согласование маршрута перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов, выданное уполномоченным государственным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения, действительно на всей территории Кыргызской Республики.
11. Для согласования маршрутного листа перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов с уполномоченным государственным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения перевозчиком не позже чем за трое суток до начала перевозки предоставляются:
— письменная заявка с указанием номерного знака транспортного средства;
— фамилия водителя и лица, ответственного за перевозку;
— разрешение уполномоченного государственного органа в сфере транспорта и дорог.
3. Требования при согласовании маршрутного листа перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов
12. Перевозка крупногабаритных и тяжеловесных грузов разрешается в часы наименьшей интенсивности движения и вне населенных пунктов только в светлое время суток. Как исключение, в темное время суток по дорогам вне населенных пунктов перевозка крупногабаритных и тяжеловесных грузов допускается лишь при условии выделения сопровождения автомобилем прикрытия, оборудованным сигнальными световыми маячками, или патрульным автомобилем уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения.
13. Не допускается перевозка крупногабаритных и тяжеловесных грузов в временные промежутки, когда происходит массовое передвижение людей, чаще всего от мест их проживания к местам работы — утром (примерно с 7 до 9 часов) или в обратном направлении — вечером (примерно с 17 до 19 часов), в обеденное время (с 12 до 14 часов), а также во время суток, когда с учетом дорожных условий и интенсивностью движения перевозка крупногабаритных и тяжеловесных грузов создает повышенную опасность для движения транспортных средств.
14. Допустимая скорость движения крупногабаритных или тяжеловесных транспортных средств согласовывается с уполномоченным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения при согласовании маршрута, в зависимости от габаритов, веса, особенностей перевозимого груза, а также дорожных условий. Максимальная устанавливаемая скорость не должна быть более 50 км/час. Знак ограничения скорости должен быть установлен на транспортном средстве в соответствии с пунктом 10.3. Правил дорожного движения, утвержденных постановлением Правительства Кыргызской Республики «Об утверждении Правил дорожного движения и Основных положений по допуску транспортных средств к эксплуатации и обязанностей должностных лиц по обеспечению безопасности дорожного движения» от 4 августа 1999 года № 421 (далее — Правила дорожного движения).
15. Необходимость и вид сопровождения определяются уполномоченным государственным органом в сфере обеспечения безопасности дорожного движения при согласовании маршрутного листа перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов.
16. Сопровождение осуществляется:
— автомобилем прикрытия, а также тягачом или толкачом (в зависимости от вида перевозимого груза и дорожных условий), которые выделяются организацией, транспортирующей груз, или грузоотправителем;
— патрульным автомобилем уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения в соответствии с постановлением Правительства Кыргызской Республики «Об утверждении Единого реестра (перечня) государственных услуг, оказываемых органами исполнительной власти, их структурными подразделениями и подведомственными учреждениями» от 10 февраля 2012 года № 85.
17. Сопровождение оборудованным автомобилем прикрытия обязательно во всех случаях, когда ширина перевозимого груза превышает 3,5 м или длина более 24 м, а также при движении транспортного средства со сверхнормативной нагрузкой (таблица 2), параметры которой изложены в приложении 2 к настоящим Правилам.
Порядок движения автомобиля прикрытия и способ информации других участников движения об осуществлении перевозки указываются в маршрутном листе согласования в разделе «Особые условия движения» по форме согласно приложению 1 к настоящим Правилам.
18. Сопровождение патрульным автомобилем уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения должно осуществляться, если:
— ширина перевозимого груза превышает 4,0 метра;
— длина перевозимого груза превышает 30,0 метров.
19. Автомобиль прикрытия должен двигаться впереди сопровождаемого транспортного средства. При этом по отношению к сопровождаемому транспортному средству автомобиль прикрытия должен двигаться уступом с левой стороны, т.е. таким образом, чтобы его габарит по ширине выступал за габарит сопровождаемого транспортного средства.
20. Сопровождение патрульным автомобилем уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения осуществляется в том же порядке, что и сопровождение автомобилем прикрытия.
При осуществлении перевозки патрульный автомобиль должен обеспечивать своевременное перекрытие движения на пересекаемых улицах и дорогах с целью исключения аварийных ситуаций.
4. Дополнительные требования к водителям
21. К управлению транспортными средствами, на которых перевозятся крупногабаритные и тяжеловесные грузы, допускаются водители, имеющие водительское удостоверение на право управления транспортным средством соответствующей категории и стаж непрерывной работы в качестве водителя не менее 3 лет, также прошедшие инструктаж и медицинский осмотр.
22. При перевозке крупногабаритных и тяжеловесных грузов водители должны руководствоваться Правилами дорожного движения и требованиями настоящих Правил.
23. В процессе движения водители обязаны:
— принимать все необходимые меры, вплоть до остановки, для беспрепятственного и безопасного пропуска встречных транспортных средств;
— не создавать помех для движения, периодически останавливаясь в разрешенных местах, для возможности пропуска скопившихся движущихся позади транспортных средств.
24. Водителям запрещается:
— совершать обгоны транспортных средств, движущихся со скоростью 30 км/ч и более;
— буксировать другие транспортные средства;
— двигаться по гололедице или в условиях, когда видимость менее 100 м;
— двигаться по обочине дороги;
— останавливаться вне специально обозначенных стоянок, расположенных за пределами земляного полотна дороги.
25. Перевозка должна производиться строго по утвержденным, как минимум трем маршрутам следования (в случае возникновения препятствий по первому маршруту, движение продолжается по второму или третьему маршрутам). Разработку схем движения осуществляет перевозчик.
5. Дополнительные требования к техническому состоянию, оборудованию транспортных средств и обозначению груза
26. На транспортных средствах, используемых для перевозки крупногабаритных грузов, все приспособления и устройства, предназначенные для поддержки перевозимых грузов — захваты, конки, упоры, должны быть выполнены сдвигающимися (складывающимися) так, чтобы при движении без крупногабаритного груза транспортное средство находилось в допустимых габаритах.
27. Техническое состояние транспортных средств, осуществляющих перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов, должны отвечать требованиям технического регламента Таможенного союза ТР ТС 018/2011 «О безопасности колесных транспортных средств», Правилам дорожного движения и требованиям настоящих Правил.
28. При движении автопоезда в составе автомобиля-тягача с прицепом (полуприцепом) величина поперечных колебаний (влияние) прицепа относительно автомобиля-тягача в каждую сторону не должна превышать 3% от его габаритной ширины.
29. Тормозная система автопоезда должна работать от педали тормоза автомобиля-тягача и обеспечивать такое распределение тормозных усилий между его звеньями, чтобы при торможении исключалась возможность «складывания» автопоезда.
30. Автомобили-тягачи, предназначенные для работы с прицепами, должны быть оборудованы устройством, позволяющим в случае разрыва соединительных магистралей между автомобилем-тягачом и его прицепом или полуприцепом затормозить тягач рабочим или аварийным тормозом.
31. Прицепы (полуприцепы) должны быть оборудованы стояночным тормозом, обеспечивающим надежное удержание на уклоне 16%, отсоединенного от автомобиля тягача груженого прицепа или полуприцепа, рабочим тормозом, действующим на все колеса прицепа (полуприцепа), и устройством, обеспечивающим их автоматическую остановку в случае разрыва соединительных магистралей с автомобилем-тягачом.
32. При перевозке тяжеловесных грузов необходимо иметь по два противооткатных упоров для каждого звена автопоезда в целях дополнительной фиксации колес в случае вынужденной остановки на уклоне 5,9%. Кабина автомобиля должна быть оборудована не менее, чем двумя наружными зеркалами заднего вида, расположенными с левой и правой стороны кабины и обеспечивающими достаточный обзор в горизонтальной и вертикальной плоскостях с учетом габаритов перевозимого груза.
33. Транспортные средства длиной свыше 6 метров, а также седельные тягачи должны иметь боковые повторители указателей поворота.
34. На грузовых автомобилях с прицепами и полуприцепами над кабиной посередине должен устанавливаться опознавательный знак автопоезда равносторонний треугольник желтого цвета (сторона 250 миллиметров) с устройством для внутреннего освещения. Допускается обозначение автопоезда тремя фарами желтого цвета, расположенными горизонтально на кабине тягача.
35. На задней стенке прицепа (полуприцепа) устанавливаются два светоотражающих приспособления красного цвета, каждое в виде равностороннего треугольника (сторона от 150 миллиметров до 200 миллиметров) с вершиной, обращенной вверх, расположенных на расстоянии не более 0,4 метра от наружного габарита по ширине. На передней стенке прицепа или полуприцепа должны быть установлены два белых светоотражающих приспособления круглой формы до 0,2 метра диаметром, на расстоянии не более 0,15 метра от наружного габарита по ширине.
36. Груз, выступающий за габариты транспортного средства спереди или сзади более чем на 1 метр или по ширине на расстояние более 0,4 метров от внешнего края переднего или заднего габаритного огня, спереди и сзади обозначается днем сигнальными щитками или флажками размером 400ᵡ400 миллиметров с нанесенными по диагонали красными и белыми чередующимися полосами шириной 50 мм с обеих сторон щитка или флажка, а в темное время суток и в других условиях недостаточной видимости, светоотражающими приспособлениями с фонарями (спереди белого и сзади красного цвета). Таким же способом должны быть обозначены и все транспортные средства, габариты которых по длине и ширине превышают параметры.
37. При перевозке грузов, возвышающихся над проезжей частью на 4,5 метра и более на автомобиле прикрытия, движущимся впереди транспортного средства с грузом устанавливаются одна или две габаритные штанги с сигнальной лампочкой желтого цвета на конце, зажигаемой в темное время суток или в условиях недостаточной видимости. Высота установки лампочки должна на 5-10 сантиметров превышать верхнюю точку габарита перевозимого груза и быть в поле зрения водителя основного тягача.
38. При длине автопоезда свыше 20 метров на заднем борту или специальном щитке, укрепленном в конце транспортного средства, устанавливается табличка с указанием фактической длины состава.
39. Для осуществления перевозки, кроме автомобилей прикрытия, тягача и толкача, дополнительно выделяются специальные транспортные средства (автовышки, слесарные мастерские, автокраны и т.д.), необходимые для технического обеспечения перевозки. Особое требование к передвижению сельскохозяйственной техники: по всем категориям автомобильных дорог сельскохозяйственная техника, имеющая габариты свыше 2,5 метров шириной, согласно Правилам дорожного движения, может передвигаться с разрешения уполномоченного государственного органа в сфере обеспечения безопасности дорожного движения только в дневное время суток обязательно оборудованная светящимися и мигающими габаритными сигналами.
6. Особенности проезда тяжеловесных средств по мостам, путепроводам и другим искусственным сооружениям
40. Порядок проезда транспортных средств, перевозящих тяжеловесные грузы по мостам, путепроводам и другим искусственным сооружениям, определяется дорожно-эксплуатационными или коммунальными организациями в соответствии с требованиями настоящих Правил.
41. Если фактический вес транспортного средства превышает параметры нормативной нагрузки, указанные в приложении 2 к настоящим Правилам, но не превышает значений, приведенных в таблице 2 приложения 2 к настоящим Правилам, то транспортное средство при условии соответствующих согласований может быть пропущено с соблюдением следующих условий:
— при движении через искусственное сооружение на нем не должны находиться другие транспортные средства;
— движение груженного транспортного средства должно осуществляться по оси проезжей части со скоростью не более 10 км/час.
|
|
Приложение 1 |
Форма
«Согласовано»
___________________________________________
Должность, подразделение, звание,
ФИО должностного лица уполномоченного органа
в
сфере обеспечения безопасности дорожного
движения, подпись, печать и дача
выдачи
МАРШРУТНЫЙ ЛИСТ
перевозки крупногабаритных и
тяжеловесных грузов
На движение транспортного средства ____________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
Марка и модель, государственный номер
По маршруту
____________________________________________________________________________________________________
Название населенных пунктов, через которые проходит маршрут
1. Параметры транспортного средства с грузом:
Длина: _______________ метров;
Ширина: _____________ метров.
Высота (от проезжей части): ______________ метров;
Вес груза _______________ т.с.
Общий фактический вес транспортного средства с грузом: ______________ т.с.;
Нагрузка на наиболее нагруженную ось ________________ т.с.
2. Транспортные средства, выделенные для сопровождения
____________________________________________________________________________________________________
Марка и модель, государственный номер
3. Наименование, адрес, телефон перевозчика, транспортирующего груз _____________________________________
4. Особые условия движения ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
5. Перевозчик, согласовавший перевозку _________________________________________________________________
С основными положениями и требованиями Правил
перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов
автомобильным транспортом
ознакомился:
Водитель ____________________________________________________________________________________________
ФИО, подпись и дата
____________________________________________________________________________________________________
6. Лицо, сопровождающее груз _________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
ФИО, подпись и дата
Действительно с «___» _______________ 20__ г. по
«___» _________________ 20__ г. с ________ часов до _________
часов, со
скоростью не более _________ км/час.
Должность, подразделение, звание, ФИО должностного
лица уполномоченного органа в сфере обеспечения
безопасности дорожного
движения, подпись, печать и дата выдачи.
Транспортное средство осмотрено представителем
перевозчика ответственного за перевозку, и соответствует
требованиям Правил
перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов автомобильным транспортом
____________________________________________________________________________________________________
ФИО, подпись и дата
|
|
Приложение 2 |
Таблица 1. Параметры нормативной нагрузки
Расчетные схемы нагрузок на мост |
Нормативная нагрузка | |
общий фактический вес т.с. |
минимальная база, метров | |
Н 8 и НГ-30 |
не более 10,5 |
4 |
Н10 и НГ-60 |
не более 13,0 |
4 |
Н 13 и НГ-60 |
не более 17,0 |
4 |
Н 18 и НК-80 |
не более 30,0 |
6,8 |
Н 30 и НК-80 |
не более 30,0 |
6,8 |
Примечание.
Если фактический общий вес транспортного средства превышает параметры, приведенные в таблице 2, то для получения разрешения на движение (в случае невозможности объезда по другому маршруту, транспортировки другим видом транспорта, разделения груза) перевозчик осуществляющий перевозку, должен подать заявку в соответствующее управление автомобильной и железной дороги не позднее чем за три месяца. В заявке должны быть приведены данные в соответствии с пунктом 2.5. настоящих Правил.
Таблица 2. Параметры сверхнормативной нагрузки
Расчетные схемы нагрузок на мост |
сверхнормативная нагрузка | ||
общий фактический вес т.с. |
осевой вес, т.с. |
база, метров | |
Н 8 и НГ-30 |
более 10,5 |
более 7,6 |
менее 4 |
Н 10 и НГ-60 |
—››— 60 |
—››— 9,5 |
—››— 5 |
Н 13 и НГ-60 |
—››— 60 |
—››— 16,5 |
—››— 5 |
Н 18 и НК-80 |
—››— 80 |
—››— 20,0 |
—››— 3,6 |
Н 30 и НК-80 |
—››— 80 |
—››— 20,0 |
—››— 3,6 |
Примечание.
Управление автомобильной и железной дороги не позднее двух недель со дня получения заявки сообщают о возможности движения через данное искусственное сооружение.
Для безопасного проезда транспортного средства со сверхнормативной нагрузкой через искусственное сооружение должно быть обеспечено его плановое безостановочное движение строго по оси сооружения (или вдоль специальной линии, наносимой предварительно по указанию дорожно-эксплуатационной организации) со скоростью не более 10 км/час. Движение транспортного средства по путепроводу или судоходному пролету моста должно осуществляться только в перерывах движения под ним по согласованию с организацией, эксплуатирующей проезд под путепроводом или мостом. В момент пропуска транспортного средства со сверхнормативной нагрузкой по искусственному сооружению должно быть запрещено движение других транспортных средств и пешеходов. В случае вынужденной остановки необходимо принять срочные меры к удалению транспортного средства с искусственного сооружения.
При наличии у транспортного средства задней управляемой поворотной тележки должна быть обеспечена надежная радио или телефонная связь между оператором этой тележки и водителем тягача.
Информация для грузоотправителей и перевозчиков автомобильным транспортом. Весовой и габаритный контроль с применением автоматических пунктов весового и габаритного контроля. — Новости — Пресс-центр — Главная — Официальный сайт Министерство транспорта и дорожного хозяйства Свердловской области
5 декабря 2018
Информация для грузоотправителей и перевозчиков автомобильным транспортом. Весовой и габаритный контроль с применением автоматических пунктов весового и габаритного контроля.
Информация для грузоотправителей и перевозчиков автомобильным транспортом. Весовой и габаритный контроль с применением автоматических пунктов весового и габаритного контроля.
Информация для грузоотправителей и перевозчиков автомобильным транспортом.
Весовой и габаритный контроль с применением автоматических пунктов весового и габаритного контроля.
Создание автоматических пунктов весового и габаритного контроля (далее – АПВГК) продиктовано необходимостью соблюдения владельцами транспортных средств действующих весогабаритных параметров. Кроме безопасности миллионов участников дорожного движения и сохранности дорог, сеть АПВГК позволит создать равные условия для законопослушных предпринимателей.
Законопослушные предприниматели, осуществляющие деятельность в сфере перевозок грузов, сталкиваются в конкурентной борьбе с перевозчиками грузов осуществляющие деятельность по перевозке грузов с нарушением действующего законодательства, зачастую не зарегистрированные в налоговых органах как юридические лица или индивидуальные предприниматели. Как правило, такие перевозчики, стремясь за кратковременной финансовой выгоде осуществляют перевозки грузов с превышением весовых параметров транспортных средств,
а значит наносят ущерб автомобильным дорогам.
В перспективе, строительство и ввод в эксплуатацию дополнительных 15 единиц АПВГК, позволит существенно сократить число перевозчиков, осуществляющих деятельность с нарушением действующего законодательства РФ за счет крупных штрафов, предусмотренных статьей 12.21.1КоАП РФ. Перевозка грузов с превышением весовых параметров будет не выгодна поскольку сумма наложенного штрафа значительно превысит доход при осуществлении такой перевозки. Неотвратимость привлечения к административной ответственности перевозчиков в виде штрафов является установленной государством мерой ответственности за совершение административного правонарушения и применяется в целях предупреждения совершения новых правонарушений как самим правонарушителем, так и другими лицами. Сеть АПВГК из 18 единиц, расположенных на территории Свердловской области, позволит законопослушным перевозчикам грузов вести деятельность на равных условиях. Таким образом профессиональное сообщество, а равно как и государство заинтересовано в создании сети АПВГК.
Организация весового и габаритного контроля транспортных средств на территории Свердловской области осуществляется в соответствии с Федеральным законом от 08.11.2007 № 257-ФЗ «Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» (далее — Федеральный закон № 257-ФЗ), в соответствии с Порядком осуществления весового и габаритного контроля транспортных средств, и Порядком организации пунктов весового и габаритного контроля транспортных средств, утвержденным приказом Минтранса России от 29.03.2018 № 119 (далее – Порядок).
Статьей 12.21.1КоАП РФ установлена административная ответственность за нарушение правил движения тяжеловесного и (или) крупногабаритного транспортного средства выявленных в случае фиксации административного правонарушения работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, а именно — АПВГК.
На автомобильных дорогах Свердловской области введены в эксплуатацию три АПВГК.
— 22 км а/д г.Екатеринбург — г.Реж — г.Алапаевск;
— 155 и 346 км а/д г.Екатеринбург — г.Н.Тагил — г.Серов;
В настоящее время проводится подготовка к конкурсной процедуре
по строительству еще 15 АПВГК. Схема расположения АПВГК разработана, одобрена экспертами и согласована с Управлением ГИБДД Свердловской области.
АПВГК расположенные на автомобильных дорогах регионального значения Свердловской области обеспечивают выполнение функций, перечисленных в п. 39 и п. 5 – 8 приложения № 1 Порядка. Порядком установлено что АПВГК включают в себя технические средства, с использованием которых осуществляется информирование водителя и (или) собственника (владельца) транспортного средства о превышении допустимых весогабаритных параметров транспортного средства, при этом не уточняются требования к этим техническим средствам и виде их исполнения.
Данными АПВГК являются построенные в 2016 году системы дорожного весового и габаритного контроля СВК-2РВС производство ЗАО «ВИК «Тензо-М» (Россия), которые внесены в государственный реестр Федерального агентства
по техническому регулированию и метрологии, а также способны администрировать правонарушения, предусмотренные ст. 12.21.1 КоАП РФ.
Точность работы оборудования данных комплексов подтверждается регулярным проведением, в соответствии с паспортом системы СВК-2РВС, ежеквартальной калибровки и ежегодной поверки. Данные мероприятия проводятся сертифицированными специалистами.
Информация об используемом оборудовании на автоматических пунктах весового и габаритного контроля осуществляющих взвешивание и измерение габаритов транспортных средств на автомобильных дорогах регионального значения Свердловской области размещена на официальном сайте ГКУ СО «Управление автодорог» http://www.uadso.ru.
ГКУ СО «Управление автодорог» осуществляется информирование водителей и (или) собственников (владельцев) транспортных средств о превышении допустимых весогабаритных параметров транспортных средств, путем оповещения через SMS-уведомление или посредством электронной почты, после прохождения электронной регистрации на официальном сайте Управления.
Подпункт 3 пункта 1 статьи 29 Федерального закона № 257-ФЗ (Пользователям автомобильными дорогами запрещается осуществлять движение по автомобильным дорогам на тяжеловесных транспортных средствах, осуществляющих перевозки грузов, не являющихся неделимыми) устанавливает запрет для пользователей автомобильными дорогами осуществлять движение по автомобильным дорогам на тяжеловесных транспортных средствах, осуществляющих перевозки грузов, не являющихся неделимыми.
При этом в соответствии с п. 5 постановления Правительства РФ от 15.04.2011 № 272 «Об утверждении Правил перевозок грузов автомобильным транспортом» (далее – Правила) под делимым грузом понимают груз, который без потери потребительских свойств или риска его порчи может быть размещен на два или более грузовых местах.
Понятие «делимый груз» или «не неделимый груз» позволяет отнести к этому виду груз, который перевозится навалом, насыпью, наливом или в контейнерах. Пункт 75 Правил устанавливает правила размещения делимого груза с учетом соблюдения запрета на движение по автомобильным дорогам транспортных средств, осуществляющих перевозку тяжеловесных делимых (не неделимых) грузов.
Таким образом, законодатель на уровне федерального закона установил правомерный законодательный запрет на движение по автомобильным дорогам тяжеловесных транспортных средств, осуществляющих перевозку делимых грузов, направленный на защиту публичных интересов государства в области дорожной деятельности в целях обеспечения сохранности автомобильных дорог, а также поддержания бесперебойного движения транспортных средств по автомобильным дорогам и безопасных условий такого движения.
В соответствии с пунктом 50 Правил, погрузка груза в транспортное средство и контейнер осуществляется грузоотправителем (фрахтователем), а выгрузка из транспортного средства и контейнера — грузополучателем, если иное не предусмотрено договоренностью сторон.
Перечень работ по погрузке грузов в транспортное средство и контейнер, а также по выгрузке грузов из них определен в приложении №7 Правил.
Согласно п. 1 данного Перечня подготовка груза, контейнера к перевозке включает: упаковку и затаривание груза в соответствии со стандартами, техническими условиями на груз, тару, упаковку и контейнер; маркировку и группировку грузовых мест по грузополучателям; размещение груза и контейнера на месте загрузки.
Согласно п. 73 Правил при перевозке груза в контейнерах его масса определяется грузоотправителем и при приеме груза перевозчиком указывается грузоотправителем в транспортной накладной.
Такая же обязанность грузоотправителя установлена ч. 1 ст. 12 Федерального закона от 08.11.2007 № 259-ФЗ «Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта» (далее – Устав).
Согласно п. 54 Правил масса груза определяется следующими способами:
а) взвешиванием;
б) расчетом на основании данных геометрического объема согласно объема загружаемого груза;
в) технической документацией на него.
В соответствии с п. 75 Правил размещение делимого груза на транспортном средстве осуществляется таким образом, чтобы общая масса транспортного средства с таким грузом не превышала допустимую массу транспортного средства, предусмотренную Приложением №1 к настоящим Правилам, нагрузка на ось транспортного средства с таким грузом не превышала допустимую нагрузку на ось транспортного средства, предусмотренную Приложением №2 к настоящим Правилам. Данная норма установлена во исполнения запрета на движение тяжеловесного транспортного средства, осуществляющего перевозку делимого груза, предусмотренного п.п. 3 п. 1 ст. 29 Федерального закона №257-ФЗ.
Согласно ч. 1 ст. 9 Устава, перевозчик обязан предоставить в сроки, установленные договором перевозки груза, транспортные средства, контейнеры, пригодные для перевозок соответствующего груза. Тоже самое следует из содержания пунктов 22, 23 Правил — для перевозки грузов должно использоваться исправное транспортное средство в состоянии, пригодном для перевозки соответствующего груза. При этом пригодными для перевозки груза признаются транспортные средства и контейнеры, соответствующие установленным договором перевозки груза назначению, типу и грузоподъемности, а также оснащенные соответствующим оборудованием.
Таким образом, с учетом вышеуказанных норм права, регулирующих перевозку грузов автомобильным транспортом, можно установить, что обязанности по подготовке груза к перевозке, а также по иным погрузочным работам, в том числе по его взвешиванию, возлагаются на грузоотправителя (если иное не предусмотрено условиями договора), а обязанность по предоставлению соответствующего типа транспортного средства на перевозчика.
При этом, учитывая, что деятельность грузоотправителя и перевозчика, в большинстве случаев является предпринимательской, то все риски, связанные с этой деятельностью, в том числе риск наступления последствий, что транспортное средство после загрузки делимого груза может стать тяжеловесным и как следствие не сможет осуществлять движение по автомобильным дорогам, несут грузоотправитель и перевозчик (п. 1 ст. 2 «Гражданский кодекс Российской Федерации» Гражданское законодательство регулирует отношения между лицами, осуществляющими предпринимательскую деятельность, или с их участием, исходя из того, что предпринимательской является самостоятельная, осуществляемая на свой риск деятельность, направленная на систематическое получение прибыли от пользования имуществом, продажи товаров, выполнения работ или оказания услуг. Лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность, должны быть зарегистрированы в этом качестве в установленном законом порядке, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом).
В соответствии с п. 11 и 12 ст. 11 Устава грузоотправитель по требованию перевозчика обязан устранить нарушения установленного порядка погрузки груза в транспортное средство, контейнер, за исключением случая, если погрузка груза осуществляется перевозчиком. В случае невыполнения грузоотправителем требований об устранении недостатков в погрузке груза перевозчик вправе отказаться от осуществления перевозки. Юридические лица или индивидуальные предприниматели, осуществляющие погрузку груза в транспортное средство,
не вправе превышать допустимую массу транспортного средства и (или) допустимую нагрузку на ось транспортного средства, установленные в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Кроме того, п. 4 Устава масса груза определяется грузоотправителем
в присутствии перевозчика, а в случае, если пунктом отправления является терминал перевозчика, перевозчиком в присутствии грузоотправителя.
На основании указанных причин, перевозчик (водитель) как равно
и грузоотправитель, до начала движения транспортного средства по автомобильной дороге общего пользования обязаны быть осведомлены о массе груза, погруженного в транспортное средство.
В части перевозок контейнеров, прибывших в страну в международном сообщении следует отметить, что каждый контейнер имеет сопроводительные документы, имеющие в своем составе данные о весе каждого контейнера, что позволяет на стадии погрузки определять, возможна ли автомобильная перевозка контейнера без нарушения действующего законодательства с учетом весовых параметров транспортных средств (документы на транспортные средства находятся у водителя) или данный контейнер следует перевозить только железнодорожным транспортом.
Для исполнения своих обязательств грузоотправитель и перевозчик должен и имеет возможность осуществлять корректную загрузку транспортного средства с использованием все способов определения массы грузы и использовании, в том числе, контейнеров соответствующей грузоподъемности, не позволяющих транспортному средству в процессе перевозки стать тяжеловесным.
ДОПУСТИМЫЕ МАССЫ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
Допустимая масса транспортного средства, тонн
Одиночные автомобили
двухосные…………18
трехосные…………25
четырехосные…….32
пятиосные…………35
Автопоезда седельные и прицепные
трехосные…………28
четырехосные…….36
пятиосные…………40
шестиосные и более………….44
ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА НА ОСЬ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
Пример: Автомобильная дорога, рассчитанная на нагрузку 10 т/ось. Сдвоенная ось. Межосевое расстояние L=1,5 м. Получается нагрузка на тележку 16 т. Таким образом максимальная осевая нагрузка в этом случае 8 т/ось.
Но допускается неравномерное распределение нагрузки по осям для двухосных и трехосных групп, если фактическая нагрузка на группу осей не превышает допустимую нагрузку на группу осей с односкатными или двухскатными колесами и фактическая нагрузка на наиболее нагруженную ось в двухосных и трехосных группах не превышает допустимую осевую нагрузку одиночной оси с односкатными или двускатными колесами соответственно (п. 3 примечания Приложения № 2 к Правилам перевозок грузов автомобильным транспортом, а именно если нагрузка на ось М1=7 тонн, а на М2=9 тонн, то это не будет считаться нарушением, так как Мобщ не превышает 16 тонн. Мобщ=М1+М2, но возможно М1>М2 или М1<М2 если удовлетворяет условие что Мобщ не превышает 16 тонн.
Эта же ситуация распространяется и на трехосную группу.
Пример: автомобильная дорога, рассчитанная на нагрузку 10 тонн. Колеса односкатные, межосевое расстояние L1 и L2=1,5 м, подвеска пневматическая. Следовательно, допустимая нагрузка на тележку Мобщ=22,5 тонны. Значит нагрузка на каждую ось не должна превышать 7,5 тонн. Но в случае если нагрузка на ось М1=8 тонн, на М2=9, а на М3=5,5 тонн, то это не будет считаться нарушением, так как Мобщ не превышает 22,5 тонн. Мобщ=М1+М2+М3.
ПРЕДЕЛЬНО ДОПУСТИМЫЕ ГАБАРИТЫ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
Длина
Одиночное транспортное средство | — | 12 метров |
Прицеп | — | 12 метров |
Автопоезд | — | 20 метров |
Длина выступающего за заднюю точку габарита транспортного средства груза не должна превышать | — | 2 метра |
Ширина
Все транспортные средства | — | 2,55 метра |
Изотермические кузова транспортных средств | — | 2,6 метра |
Высота
Все транспортные средства | — | 4 метра |
Примечание. Предельно допустимые габариты транспортных средств, указанные в настоящем приложении, включают в себя размеры съемных кузовов и тары для грузов, включая контейнеры.
Полная версия доумента
Назад к списку
Новые правила перевозки грузов в 2018 году
Новые правила перевозки грузов в 2018 году
Автомобильный трансфер — один из самых востребованных типов грузоперевозок. Он строго регламентируется и контролируется Министерством транспорта РФ. Последние изменения в правилах были утверждены 29 марта 2018 года. В статье поговорим об общих требованиях и новых изменениях.
Общие правила
Требования по автомобильному трансферу закреплены в Постановлении Правительства № 272 «Об утверждении правил перевозок грузов автомобильным транспортом». Последняя его редакция вышла 12 декабря 2017 года.
Сначала грузоотправитель должен отправить заявку подрядчику, которая будет рассматриваться в течение 3 суток. Если поступает отказ, он должен быть письменно обоснован. Компания-перевозчик обязана выслать свой прейскурант.
Грузовой трансфер должен осуществляться на основании договора о перевозке груза. Для каждой перевозки составляется отдельная товарно-транспортная накладная (ТТН) в трех экземплярах: для отправителя, получателя и перевозчика. Также количество ТТН не должно быть меньше количества транспортных единиц.
Что содержит накладная:
- число занятых мест;
- спецификация перевозимых товаров;
- объявленная ценность груза.
Перевозчик обязан предоставить исправное транспортное средство, характеристики которого прописаны в договоре. Когда транспорт прибывает на место погрузки, в ТТН делается запись о:
- дате и времени прибытия;
- габаритно-весовых параметрах груза;
- состоянии тары;
- количестве мест для погрузки.
Отправитель вправе отказаться от договора с подрядчиком, если автомобиль прибыл с опозданием в 2 часа и более, не выполнены условия оговоренного технического состояния машины или контейнеров либо если есть проблемы с документами у водителя.
В свою очередь заказчик должен предоставить для перевозки именно тот груз, который был заявлен в договоре, обязательно промаркировать его и подать в срок. Кто отвечает за сохранность товара? На этапе погрузки — отправитель, на этапе перевозки — трансферная компания, на этапе разгрузки — получатель.
Новые требования к габаритному и весовому контролю ТС
В пунктах весового контроля обязательно должно быть метрологическое оборудование, а также устройства для сканирования и копирования документов. Там в обязательном порядке должны быть образцы правильно заполненных актов результатов оценки и техника для информирования водителей о превышении нормы.
Всего на территории Российской Федерации до конца 2020 года появится 387 пунктов весового и габаритного контроля грузового транспорта, оснащенных видео- и фотокамерами, а вес и габариты будут оцениваться непосредственно на дороге — это упростит жизнь всем водителям.
Правила перевозки грузов автомобильным транспортом.
|
О сельском поселении
Лучше нашего Зеленца в республике не найти, — так
считают селяне. От вычегодских далей, шири земной и
небесной дух захватывает. Недаром так гордятся
жители своим селом – о нем слагают песни, стихи…
Смотрите, удивляйтесь, восхищайтесь!
История села Зеленец берёт начало с IX века, с небольшого поселка по правому берегу Вычегды площадью в 3 тысячи кв. метров. Официальная дата возникновения села датируется с 1586 года, что отмечено в писцовой книге. В 2006 году состоялся 420-летний юбилей села Зеленец. Согласно реформе Екатерины II в 1775 году село Зеленец стал центром Богоявленской волости Усть-Сысолъского уезда, и было введено местное самоуправление. С 1 января 2006 года административная территория именуется сельским поселением «Зеленец», являющимся вторым по величине населенным пунктом в МО «Сыктывдинский» со своей cтрyктуpoй органов местного самоуправления.
Дo 1917 года в Богоявленскую волость входили поселения: погост Богоявленский, деревни Койтыбожская, Чукачойская, Парчегская.
Согласно Федеральному Закону от 06.10.2003 г №131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в РФ» село Зеленец получило статус муниципального образования сельского поселения «Зеленец». Образовано с 1 января 2006 года.
На административной территории сельского поселения «Зеленец» расположены 4 населённых пункта: д. Койтыбож, с. Зеленец, д. Чукачой, д. Парчег.
На территории сельского поселения Зеленец проживает следующее количество населения:
|
на 01.01.2016 г. |
всего по поселению |
4037 |
с. Зеленец |
3384 |
д. Койтыбож |
151 |
д. Чукачой |
135 |
д. Парчег |
367 |
Общая площадь сельского поселения «Зеленец» 583 гектара земли, протяжённость административной территории составляет 12 километров. За администрацией сельского поселения закреплены земли сельхозназначения в количестве 2021 гектар земли.
Гимн Зеленца
1. Я родился на этой земле,
К ней любовь завещал мой отец,
И с тех пор повторяю себе –
Зеленец, мой родной Зеленец.
А над Вычегдой песни плывут
И сплетаются в яркий венец,
Здесь, я знаю, всегда меня ждут.
Зеленец, мой родной Зеленец.
2. А вокруг вековые леса,
Нет ни края у них, ни конца!
Вьётся Вычегда, словно коса.
Нет родней моего Зеленца
Наш народ на таланты богат,
Здесь судьбы своей – каждый творец.
Любоваться тобою я рад,
Зеленец, мой родной Зеленец.
3. Я большие видал города,
Где гирлянды бульварных колец,
Но судьбу разделил навсегда
Лишь с тобой, мой родной Зеленец.
С 2021 года планируется ввести обновленные Правила перевозок грузов автомобильным транспортом
Правила устанавливают порядок организации перевозки различных видов грузов автомобильным транспортом, обеспечения сохранности грузов, транспортных средств и контейнеров, а также условия перевозки грузов и предоставления транспортных средств для такой перевозки.Дело в том, что согласно происходящей в настоящее время ревизии законодательства – регуляторной гильотине – постановление правительства РФ от 15.04.2011 г. № 272 «Об утверждении Правил перевозок грузов автомобильным транспортом» должно утратить свою силу (оно значится в соответствующем списке документов).
Вместе с тем, согласно п. 3 протокола очно-заочного заседания рабочей группы по реализации механизма регуляторной гильотины в сфере автомобильного транспорта от 10.12.2019 г. № 3, принята за основу Целевая структура нормативного регулирования в сфере автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта, разработанная Минтрансом России.
Таким образом, во избежание пробелов в правовом регулировании и в соответствии со структурой с 01.01.2021 г. необходимо установить обязательные требования по перевозкам грузов автомобильным транспортом на территории РФ.
В связи с этим, а также в целях реализации указания президента РФ о разработке проекта плана мероприятий (дорожной карты) по внедрению международного стандарта электронного оформления и сопровождения грузовых перевозок Минтранс России подготовил проект постановления правительства РФ «Об утверждении правил перевозок грузов автомобильным транспортом».
Документом в том числе предлагается предусмотреть возможность использования транспортной накладной, заказа-наряда и сопроводительной ведомости в электронной форме посредством их формирования в государственной информационной системе документооборота или в иной информационной системе документооборота.
Также документ фактически предлагает некоторое смягчение требования п. 2.1.1 Правил дорожного движения РФ, которым предусматривается обязанность водителя транспортного средства иметь при себе и по требованию сотрудников полиции или Федеральной службы по надзору в сфере транспорта передавать им для проверки документы на перевозимый груз.
Согласно положениям проекта постановления, перевозочные документы можно предъявлять уполномоченным сотрудникам правоохранительных или контрольно-надзорных органов, в том числе на экране электронного устройства (включая мобильный телефон, смартфон или иное компьютерное устройство). Аналогичное регулирование действует для предоставления уполномоченным сотрудникам полиции договора фрахтования транспортного средства для перевозки пассажиров.
Также отмечается, что предлагаемый в проекте постановления механизм формирования и представления перевозочных документов в электронной форме является добровольным и не препятствует заинтересованным сторонам использовать перевозочные документы на бумажном носителе.
Автор: Надежда Вторушина
Если Вы заметили ошибку, выделите, пожалуйста, необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редактору.
Перевозка грузов | закон
Историческое развитие
До развития железных дорог самым распространенным видом транспорта был водный транспорт. Сухопутные перевозки товаров были относительно медленными, дорогостоящими и опасными. По этой причине право, регулирующее морскую перевозку грузов, появилось намного раньше, чем право, регулирующее внутренние перевозки. В доклассических греческих городах-государствах существовали хорошо разработанные законы, регулирующие морскую перевозку товаров, а также специализированные коммерческие суды для урегулирования споров между перевозчиками, грузоотправителями и получателями.Морские законы острова Родос приобрели такую известность, что часть из них была внесена много веков спустя в законодательство Юстиниана.
Юстиниан IЮстиниан I, фрагмент мозаики VI века в церкви Сан-Витале, Равенна, Италия.
© A De Gregorio — DeA Picture Library / возрастной фотостокВ римском праве договор перевозки не приобрел статуса отдельной договорной формы; юрисконсульты (юрисконсульты) занимаются этим в рамках известных им договорных форм, таких как депонирование и аренда услуг или товаров.Специальное регулирование существовало только в том, что касается ответственности перевозчика: судовладельцы ( nautae ), а также владельцы гостиниц и конюшен несут ответственность без вины за уничтожение или повреждение грузов пассажиров. Тем не менее, они могли быть освобождены от ответственности, доказав, что ущерб был причинен непреодолимой силой.
В английском общем праве принципы, применимые к отношениям между перевозчиком и его клиентами, восходят к временам, когда не существовало ни железных дорог, ни каналов.Независимо от того, повлияло ли римское право или возникло совершенно независимо, ранние английские решения налагали на перевозчиков обязанность не только перевозить товары, но и безопасно их перевозить и доставлять их в хорошем состоянии владельцу или его агенту. Перевозчик всегда нес ответственность за потерю груза, а также ответственность за любое повреждение груза, если только он не может доказать, что потеря или повреждение возникли по уважительной причине. Считалось, что эта обязанность перевозчика безопасно доставить груз существует без учета обязательств, вытекающих из какого-либо договора между сторонами.Это было наложено на него законом, потому что он был передан во владение чужим имуществом. С юридической точки зрения это означало, что перевозчик считался хранителем, который при определенных обстоятельствах несет ответственность перед поклажедателем, если он не доставит груз в целости и сохранности. Этот закон залога был разработан в Англии задолго до договорного права. Договорный элемент залога не акцентировался до конца 17 века. Сегодня в странах с общим правом права и обязанности грузоотправителей, грузополучателей и перевозчиков в подавляющем большинстве случаев основываются на договоре перевозки, явном или негласном.Тот факт, что в ходе обычной деятельности перевозчик принимает товары к перевозке и сдаче, подразумевает заключение договора перевозки. Право перевозчика требовать фрахта зависит от этого контракта, и этот контракт также является основой его обязанности безопасно доставить груз до места назначения. Но в праве перевозки грузов остаются следы залога. Таким образом, владелец груза, хотя и не является стороной договора перевозки между грузоотправителем и перевозчиком, может предъявить иск перевозчику за утрату или повреждение его груза.
Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчасВ странах с гражданским правом договор перевозки впервые приобрел отчетливую форму в начале 19 века. Французский Гражданский кодекс 1804 года, следуя традициям романизма, все еще рассматривал договор перевозки как разновидность договора об аренде услуг и, кроме того, возлагал на перевозчиков те же обязательства, что и депозитариев; но Французский Торговый кодекс 1807 года установил специальный правовой режим для профессиональных перевозчиков, сделав договор перевозки отдельной договорной формой.Последующее гражданское и торговое законодательство в странах с гражданским правом выразило ту же идею. Сегодня в мире гражданского права договор перевозки можно рассматривать как разновидность договора об аренде услуг, а именно договор, в соответствии с которым одна из сторон обязуется сделать что-то для другой стороны за плату. согласовано между ними. В частности, договор перевозки грузов может быть определен как договор, в соответствии с которым профессиональный перевозчик обязуется перевезти груз в соответствии с определенным видом транспорта и в разумные сроки, при том понимании, что перевозка груза является основной целью контракт.
Во Франции и во многих странах, следующих французской системе, договор перевозки требует наличия трех обязательных элементов: перевозки, контроля перевозки со стороны перевозчика и профессионального перевозчика. Если какой-либо из этих элементов отсутствует, договор является договором об аренде услуг, а не специальным договором перевозки. Классификация договора как договора перевозки влечет за собой серьезные юридические последствия. Обвинительные оговорки в договоре перевозки обычно не имеют юридической силы; получение груза грузополучателем и оплата фрахта без протеста в установленный срок исключают все действия против перевозчика; иски, которые могут быть предъявлены к перевозчику, имеют короткий срок давности, то есть один год; у перевозчика есть привилегия, соответствующая гражданскому праву удержания в отношении вещей, перевозимых для оплаты фрахта; и, наконец, любая из сторон договора перевозки может потребовать, чтобы эксперты определили состояние перевозимых или предназначенных для перевозки вещей.
Исправление положений Закона США о наземном транспорте (Закон FAST) о размерах и весе грузовиков
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ [Обновлено 9 августа 2018 г.]Молочные продукты (Закон о FAST, раздел 1409)
Вопрос 1: Считаются ли транспортные средства, перевозящие жидкие молочные продукты, неделимой нагрузкой?
Ответ 1: Да. Закон FAST внес поправки в раздел 127 (a) раздела 23 Кодекса Соединенных Штатов, чтобы отразить, что транспортное средство, перевозящее жидкие молочные продукты, считается грузом, который нельзя легко разобрать или разделить (неделимым).
Вопрос 2: Могут ли штаты выдавать разрешения на превышение допустимого веса транспортных средств, перевозящих жидкие молочные продукты, вес брутто которых превышает 80 000 фунтов или максимальный федеральный лимит смесей для межштатных перевозок?
Ответ 2: Да. Государство может в соответствии с применимыми законами штата и по своему усмотрению выдавать разрешения на неделимую загрузку транспортных средств, перевозящих жидкие молочные продукты.
Вопрос 3: Существует ли предел максимального веса для разрешения на неделимую загрузку жидких молочных продуктов?
Ответ 3: Нет.Закон FAST не устанавливает ограничения максимального веса. Разрешения на неделимую загрузку транспортных средств, перевозящих жидкие молочные продукты, должны выдаваться в соответствии с действующим законодательством штата.
Вопрос 4: Какие руководящие принципы могут использовать государства, чтобы определить, следует ли и когда им выдавать разрешение на неделимую загрузку транспортных средств, перевозящих жидкие молочные продукты?
Ответ 4: Государства несут ответственность за установление руководящих принципов и условий для выдачи разрешений на неделимую загрузку.Государствам рекомендуется разработать руководящие принципы, которые предусматривают достижение таких результатов, как предотвращение преждевременного износа дорожных покрытий и конструкций и обеспечение безопасных условий для вождения. Государства должны принять во внимание, что 23 CFR 650, подраздел C требует номинальной грузоподъемности и размещения (при необходимости) мостов для неограниченных обычных разрешенных нагрузок.
Вопрос 5: Существуют ли какие-либо требования к отчетности, связанные с выдачей разрешения на неделимую загрузку транспортного средства, перевозящего жидкие молочные продукты?
Ответ 5: Да.В соответствии с 23 CFR 657.9 план штата по обеспечению соблюдения размеров и веса транспортных средств должен включать определение политики и методов, касающихся разрешений на перевозку транспортных средств и грузов с избыточным весом. Административные директивы, буклеты или другие письменные критерии должны быть включены в план правоприменения штата. Кроме того, ежегодная сертификация, описанная в 23 CFR 657.15, требует, чтобы государства сообщали о количестве разрешений, выданных на перевозку тяжеловесных грузов. В этих отчетах должно быть указано количество разрешений, выданных для делимых и неделимых грузов, а также то, были ли разрешения выданы на одну поездку или ежегодно.
Вопрос 6: Как государственные правоохранительные органы определяют, перевозит ли автомобиль жидкие молочные продукты?
Ответ 6: Придорожное обеспечение соблюдения этого положения должно осуществляться в соответствии с государственными процедурами и руководящими принципами, установленными для проверки разрешений на неделимую загрузку. При отсутствии руководящих указаний или процедур проверка может быть выполнена с помощью методов, которые включают, помимо прочего, визуальный осмотр транспортного средства и груза или изучение документации по отгрузке, такой как коносамент.
Вопрос 7: Какой пример транспортного средства, перевозящего жидкие молочные продукты?
Ответ 7: «Автоцистерна для перевозки сыпучих материалов» (ссылка: Постановление Управления США по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов от 2007 г.) является примером транспортного средства, перевозящего жидкие молочные продукты. «Автоцистерна для перевозки сыпучих материалов» — это транспортное средство, которое перевозит сырое молоко с фермы и / или сырые молочные продукты на молочный завод, приемную станцию или перегрузочную станцию или с нее.
Межгосударственные ограничения по весу (раздел 1410 Закона о FAST)
Вопрос 1: Что такое крытая сверхмощная буксирно-эвакуационная машина?
Ответ 1: «Крытая сверхмощная буксирно-эвакуационная машина» — это транспортное средство, которое перевозит инвалидное транспортное средство с места, где оно стало инвалидом, до ближайшего соответствующего ремонтного предприятия, и имеет полную массу транспортного средства, равную или превышает полную массу перевозимого транспортного средства с ограниченными возможностями.
Вопрос 2 : Подлежат ли покрываемые сверхмощные буксировочные и эвакуационные автомобили федеральным ограничениям по весу?
Ответ 2: Нет. Ограничения по весу транспортного средства изложены в 23 U.S.C. 127 не применяются к крытой большегрузной буксирно-эвакуационной машине. Однако государствам необходимо будет разработать руководящие принципы для безопасной эксплуатации этих транспортных средств на межштатных автомобильных мостах в соответствии с требованиями 23 CFR 650, подраздел C по номинальной нагрузке и размещению, а также любыми применимыми государственными стандартами по ограничениям веса транспортных средств.
Вопрос 3: Подпадает ли эвакуатор под действие федеральных ограничений по весу, если он не перевозит автомобиль с ограниченными возможностями?
Ответ 3: Да. Эвакуатор, если он не перевозит автомобиль с ограниченными возможностями, подлежит федеральным ограничениям по весу согласно 23 USC 127.
Вопрос 4: Как федеральные ограничения по весу повлияют на транспортные средства в штате Техас на любом участке маршрута 59 США, маршрута 77 США, маршрута 281 США, маршрута 84 США, шоссе штата Техас 44 или других дороги, когда такие сегменты обозначены как Межгосударственный маршрут 69?
Ответ 4: Транспортное средство, которое могло легально работать на таком сегменте до даты обозначения как Межгосударственный маршрут 69, может продолжать движение на этом сегменте без учета требований к весу 23 U.S.C. 127.
Вопрос 5: Что такое «крытая лесозаготовительная машина» в штате Висконсин?
Ответ 5: Крытая лесозаготовительная машина — это транспортное средство, которое перевозит сырые или незаконченные лесные продукты, включая бревна, балансовую древесину, биомассу или древесную щепу, имеет полную массу транспортного средства не более 98 000 фунтов; имеет не менее 6 осей; и работает на сегменте Автомагистрали между штатами 39 в штате Висконсин от отметки 175 мили.8-мильная отметка 189.
Вопрос 6: Распространяются ли на крытые лесозаготовительные машины в штате Висконсин федеральные ограничения по весу?
Ответ 6: Нет. Федеральные ограничения по весу транспортных средств, изложенные в 23 U.S.C. 127 не распространяются на крытые лесозаготовительные машины в штате Висконсин.
Вопрос 7: Каковы федеральные ограничения по размеру и весу для маршрута 63 Соединенных Штатов между съездами с шоссе 14 и 75 в штате Арканзас, если какой-либо сегмент этого маршрута обозначен как часть системы межгосударственных перевозок?
Ответ 7: Вес одной оси, вес тандемной оси, полная масса автомобиля и ограничения по формуле моста до 23 U.S.C.127 (a) и ограничение ширины согласно 49 U.S.C. 31113 (а) не применяются к любому такому сегменту в отношении работы любого транспортного средства, которое могло бы законно работать на таком сегменте до обозначения маршрута как межгосударственного.
Вопрос 8: Каковы федеральные ограничения по весу некоторых лесозаготовительных машин в штате Миннесота?
Ответ 8: Лесовоз в штате Миннесота не подлежит федеральным ограничениям по весу, если он: перевозит сырые или незаконченные лесные продукты, включая бревна, балансовую древесину, биомассу или древесную щепу; имеет полную массу транспортного средства не более 99 000 фунтов; имеет не менее 6 осей; и работает на сегменте Межгосударственного шоссе 35 в штате Миннесота от отметки 235 мили.4-мильный маркер 259,552.
Вопрос 9: Что такое «аварийный автомобиль»?
Ответ 9: Автомобиль аварийной службы — это транспортное средство, предназначенное для использования в аварийных условиях для перевозки персонала и оборудования для поддержки тушения пожаров и смягчения других опасных ситуаций.
Вопрос 10: Каковы федеральные ограничения по весу для автомобилей экстренной помощи?
Ответ 10: Государство не должно применять к транспортному средству экстренной помощи ограничение по весу (до максимальной полной массы транспортного средства 86 000 фунтов) менее: 24 000 фунтов на одну управляемую ось; 33 500 фунтов на одну ведущую ось; 62 000 фунтов на сдвоенной оси; или 52 000 фунтов на управляемую ось с тандемным задним приводом.Однако государства должны учитывать эти ограничения по массе транспортных средств при номинальной нагрузке и размещении автомобильных мостов для обеспечения соответствия 23 CFR 650, подраздел C.
Вопрос 10 (a): Применяются ли прибавки по весу, указанные в 23 USC 127 (r), к транспортным средствам экстренных служб, перевозимым изготовителем в режиме отъезда?
Ответ 10 (а): Да. Допуски по весу, указанные в 23 USC 127 (r), применяются к автомобилям скорой помощи, движущимся с производственного предприятия последней стадии.Однако они должны соблюдать все ограничения по весу, если мост или туннель не могут безопасно выдерживать нагрузки, предписанные в 23 USC 127 (r).
Вопрос 11 [от 25 октября 2019 г.]): Каков федеральный допуск по весу транспортных средств, работающих на природном газе и электромобилей?
Ответ 11: Транспортное средство, работающее на природном газе, или транспортное средство с электрической батареей, если оно приводится в действие двигателем, работающим в основном на природном газе или приводимым в действие в основном за счет энергии аккумуляторной батареи, может превышать предельную массу силового агрегата до 2000 фунтов ( до максимальной полной массы транспортного средства 82000 фунтов) до 23 U.S.C.127 (т).
Вопрос 12 [пересмотрено 25 октября 2019 г.]) : Применяется ли допуск по весу только к полной массе транспортного средства (GVW)?
Ответ 12: Нет, транспортное средство может превышать ограничения на силовой агрегат для: одиночной оси, сдвоенной оси и максимального веса по формуле Федерального моста, при условии, что вес на силовом агрегате не превышает 2000 фунтов, и всего Полная масса не превышает 82 000 фунтов.
Вопрос 13 [пересмотрено 25 октября 2019 г.]): Можно ли прибавить допуск по весу для технологии снижения холостого хода или вспомогательной силовой установки (APU) до 550 фунтов к допустимому весу для автомобилей, работающих на природном газе, и автомобилей с электрическими батареями?
Ответ 13: Да.Например, если автомобиль, работающий на природном газе или электромобиль с грузоподъемностью 2000 фунтов, имеет ВСУ 550 фунтов, общий дополнительный допустимый вес составит 2550 фунтов.
Вопрос 14 [пересмотренный 25 октября 2019 г.]): Государства должны разрешить дополнительный вес (для полной массы до 82 000 фунтов) для любого легального транспортного средства, работающего на природном газе или электромобиля, работающего на межштатной автомагистрали или в пределах разумного доступа к Межгосударственный?
Ответ 14: Да, штаты должны разрешить до 2000 дополнительных фунтов стерлингов для любого легального транспортного средства, работающего на природном газе или электромобиля, путешествующего по системе автомагистралей между штатами и в пределах разумного доступа к автомагистрали между штатами.
Вопрос 15: Есть ли какие-либо другие программы, на которые влияют положения этого раздела о весе?
Ответ 15: Положения Закона FAST о размерах и весе грузовиков могут повлиять на безопасность автомобильных мостов и туннелей. Особое значение имеют потенциальные воздействия на допустимую нагрузку на мосты и туннели и их размещение. Для части национального инвентаря мостов, особенно тех мостов, которые изначально были спроектированы для транспортных средств с динамической нагрузкой ниже, чем AASHTO HS-20, и тех мостов, пропускная способность которых уменьшилась из-за износа или структурных модификаций, может потребоваться проводка нагрузки для дополнительных нагрузок, разрешенных законом FAST.
Вопрос 16: Какие действия должно предпринять государство для выполнения этих положений?
Ответ 16: Государствам может потребоваться обновить свои законодательные акты, правила и процедуры для выполнения этих положений, касающихся веса транспортных средств, в зависимости от обстоятельств. Кроме того, может потребоваться обновление рейтинговых транспортных средств, которые государство использует для расчетов грузоподъемности и проводки, а ведомствам, ответственным за соблюдение веса транспортных средств и соблюдение установленных требований к мостам, возможно, потребуется обновить свои процедуры и правоприменительную практику.
Вопрос 17: Когда вступают в силу новые положения? Можем ли мы приступить к реализации сейчас?
Ответ 17: Датой вступления в силу поправок, внесенных в Закон о FAST, является 1 октября 2015 г., если не указано иное. Ссылки на «дату вступления в силу» относятся к 4 декабря 2015 года.
Руководство по внедрению, не описанное в этом меморандуме, или вопросы, относящиеся к конкретному штату, следует направлять специалисту по размерам и весу грузовиков отдела FHWA в вашем штате.Список специалистов по размеру и весу офисных грузовиков FHWA доступен по адресу https://ops.fhwa.dot.gov/freight/sw/contact/index.htm#fhwa.
Вопрос 18: Где доступны ресурсы по размеру и весу транспортного средства?
Ответ 18: FHWA имеет множество ресурсов, доступных на https://ops.fhwa.dot.gov/freight/sw/index.htm.
Автомобильный транспортер (Закон о FAST, раздел 5520)
Вопрос 1: Могут ли автомобильные перевозчики перевозить грузы или генеральные грузы на обратном пути?
Ответ 1: Да.Автовозу не запрещено перевозить грузы или генеральные грузы на обратном пути, если они соответствуют ограничениям по весу для тягача и полуприцепа.
Вопрос 2: Каковы ограничения по весу для автомобильного транспортера, перевозящего грузы или генеральные грузы на обратном пути?
Ответ 2: Автовоз должен соответствовать ограничениям по весу для автопоезда с тягачом и полуприцепом, установленным в 23 U.С.С. 127 (а).
Вопрос 3: Что такое «обратный рейс»?
Ответ 3: Термин «обратный рейс» относится к обратному маршруту транспортного средства, перевозящего грузы или генеральные грузы, особенно при транспортировке товаров обратно по всему или части того же маршрута.
Вопрос 4 : Как сотрудники придорожных правоохранительных органов могут проверить обратный рейс?
Ответ 4: Сотрудники правоохранительных органов могут проверить коносамент на ту часть поездки, которая произошла до обратного рейса.
Вопрос 5 (пересмотренный): Каковы последствия новых положений, касающихся автовозов с рулевым управлением? [49 U.S.C. 31111 (b) (1) (G)]
Ответ 5 (пересмотренный): Государство не может предписывать или применять ограничение длины транспортного средства менее 80 футов для автомобильного транспортера с рулевым управлением. Закон FAST предусматривает допуск на передний свес до 4 футов и допуск на задний свес до 6 футов. Припуск на передний свес в 4 фута и задний свес в 6 футов в дополнение к общему допуску на длину 80 футов.
Вопрос 6: Как положение влияет на разумный доступ, как это предусмотрено в 23 CFR 658.19?
Ответ 6: В соответствии с 49 U.S.C. 31114, автовозы имели и, следовательно, будут иметь разумный доступ к Национальной сети (NN). Государства могут продолжать регулировать их длину, когда на NN не происходит ни одной части движения.
Вопрос 7 (пересмотренный): Распространяется ли положение об обратном рейсе на все автомобильные и лодочные перевозчики?
Ответ 7 (исправленный): Да.Как традиционные автомобильные и лодочные автопоезда, так и автопоезда с рулевым управлением могут перевозить грузы на обратном пути. [49 U.S.C. 31111 (а) (1) и (5)]
Вопрос 8 (пересмотренный): Какие действия может предпринять штат для реализации изменений Закона о FAST, внесенных в 49 U.S.C. 31111?
Ответ 8 (пересмотренный): Штату может потребоваться обновить свои законодательные акты, нормативные акты и процедуры для реализации изменений Закона о FAST, касающихся протяженности и транзитных маршрутов.Кроме того, правоохранительному органу может потребоваться обновить свои процедуры и правоприменительную практику. Что касается измененных положений о длине для автовозов с рулевым управлением, государство не может налагать ограничение на длину транспортного средства менее 80 футов для автовозов с рулевым управлением, за исключением дополнительных допусков на передний и задний свес, как описано в Ответе 5. [49 USC 31111 (b) (1) (G)]
Вопрос 9 (НОВОЕ): Каков эффект удаления слова «специально» из определения автомобильного транспортера (49 U.S. § 31111 (a) (1) Кодекса) и допуски по длине для автопоездов с высокой посадкой?
Ответ 9: Удаление слова «специально» не меняет конструктивных характеристик автомобильного автовоза, который является специализированным оборудованием согласно 23 CFR 658.13 (e) (1). Цель поправок Закона FAST к определению автомобильного транспортера в 49 U.S.C. 31111 (а) (1) разрешает использование автомобильного транспортера для перевозки грузов или генеральных грузов во время обратного рейса в соответствии с 49 U.S.C. 31111 (а) (1) и (5). Об этом свидетельствует удаление слова «специально» и явное признание транспорта транзитным рейсом в соответствии с 31111 (a) (1).
Вопрос 10 (НОВОЕ): Считаются ли седельные тягачи-полуприцепы, которые перевозят автомобили на полуприцепе (например, автопоезда), специализированной техникой «автовоз» в соответствии с Законом о FAST?
Ответ 10: Нет. Чтобы считаться специализированным оборудованием, вся автопоезд должен быть спроектирован для перевозки собранных дорожных транспортных средств, включая грузовые кемперы, и должен включать силовой агрегат, оборудованный стеллажом.Если силовой агрегат также не спроектирован и не оборудован транспортным средством, комбинация не считается специализированным оборудованием и подпадает под положения, содержащиеся в 23 CFR 658.13 (a), (b) и (c).
Вопрос 11 (отредактировано 14.12.16): Влияют ли положения о длине в Разделе 5520 Закона о FAST на традиционные автомобильные перевозчики?
Ответ 11: Нет. Закон FAST не изменил положения о длине для традиционных автовозов.Государство не может налагать ограничение по общей длине менее 65 футов на традиционные автомобили (пятое колесо, расположенное на раме трактора над задней осью (осями)), включая «низкие мальчики». Кроме того, положения о длине, касающиеся традиционных автовозов, не включают поправки на передний и задний свес груза. Государство не может налагать ограничение на передний свес менее 3 футов или ограничение на задний свес менее 4 футов. Выдвижные аппарели или «ласты» на автовозах, которые используются для достижения допустимого 3-футового переднего и 4-футового заднего грузового свеса, не учитываются при измерении длины транспортного средства.Ласты необходимо убрать, если они не поддерживают автомобили. [23 Свода федеральных правил 658.13 (e) (1) (i) и (ii)]
Вопрос 12 (отредактировано 14.12.16): Каков допустимый свес для полуприцепов-тягачей, которые могут перевозить только автомобили на полуприцепе и подпадают под действие положений 23 CFR 658.13 (a), (b) , и (c)?
Ответ 12: Седельные тягачи с полуприцепами, подпадающими под действие положений 23 CFR 658.13 (a), (b) и (c), не могут иметь трехфутовый передний и четырехфутовый задний свес, разрешенный для специализированного оборудования — автовозы.Как пояснялось в ответе 9 выше, поправки к Закону о FAST не влияют на конструктивные характеристики автомобильных транспортеров, и существующая позиция FHWA в отношении свеса для автопоездов с высокой посадкой остается в силе. На такие автопоезда распространяются положения 23 CFR 658.13 (a).
Вопрос 13 (отредактировано 14.12.16): Как положения Раздела 5520 влияют на «лодочные транспортеры» с рулевым управлением, как это определено в 23 CFR 658.13 (e) (2)?
Ответ 13: Лодочные транспортеры с рулевым управлением Stinger являются специализированным оборудованием.Допуски по длине и положения для автовозов с рулевым управлением в Разделе 5520 Закона о FAST применяются к лодочным транспортерам с рулевым управлением. Закон FAST запрещает государству предписывать и обеспечивать ограничение длины транспортного средства менее 80 футов для автомобильного транспортера с рулевым управлением, не считая дополнительных допусков на передний и задний свес, как описано в Ответе 5. [49 U.S.C. 31111 (b) (1) (G)] Эти же положения применяются к лодочным транспортерам с рулевым управлением.
Вопрос 14 (отредактировано 14.12.16): Влияют ли положения о длине в Разделе 5520 Закона о FAST на традиционные перевозчики лодок?
Ответ 14: Нет.Закон FAST не изменил положений, касающихся традиционных лодочных перевозчиков. Государство не может налагать ограничение на общую длину менее 65 футов для традиционных лодочных перевозчиков, как это определено в 23 CFR 658.5 и 658.13 (e) (2) (пятое колесо, расположенное на раме трактора над задней осью (осями)), включая: низкие мальчики «. Кроме того, государство не может налагать ограничение по общей длине менее 65 футов на грузовые автомобили с прицепом для перевозки лодок. Для традиционных лодочных транспортеров положения о длине не включают поправки на передний и задний свес.Кроме того, государство не может налагать ограничение на передний свес менее 3 футов или ограничение на крайний задний свес менее чем на 4 фута. [23 Свода федеральных правил 658.13 (e) (2) (i) и (ii)]
Вопрос 15 [добавлено 9 августа 2018 г.]: Каким образом расширяемые аппарели или ласты на автовозах обрабатываются с увеличенными свесами, разрешенными в соответствии с разделом 5520 Закона о FAST для автовозов с рулевым управлением?
Ответ 15: Выдвижные аппарели или ласты на автовозах, управляемых стингером, которые используются для достижения допустимых 4-футовых передних и 6-футовых задних грузовых свесов, не учитываются при измерении допустимой длины транспортного средства (80 футов), но такие аппарели должен быть втянут, если не поддерживает транспортные средства.Они также по-прежнему исключаются для допустимых 3-футовых передних и 4-футовых задних грузовых свесов для традиционных автовозов в соответствии с 658.13 (e) (1) (ii).
Коммерческая поставка прицепов малой и средней грузоподъемности (Закон о FAST, раздел 5523)
Вопрос 1: Каковы ограничения по длине автопоезда с прицепом-транспортером?
Ответ 1: Ни одно государство не может налагать ограничение на общую длину буксируемого прицепа-транспортера менее 82 футов.
Вопрос 2: Существуют ли какие-либо другие ограничения для «Комбинации буксируемых прицепов-транспортеров?»
Ответ 2: «Комбинация буксируемого прицепа-транспортера» состоит из «тягово-сцепного устройства с прицепом-транспортером» и 2 прицепов или полуприцепов общей массой, не превышающей 26 000 фунтов, в которых прицепы или полуприцепы не перевозят никакого имущества и представляют собой инвентарь. собственность производителя, дистрибьютора или дилера таких прицепов или полуприцепов.
Вопрос 3: Может ли «тягач с прицепом» перевозить груз?
Ответ 3: Нет. «Буксирующая единица прицепа-транспортера» определяется как силовая установка, которая не используется для перевозки имущества при эксплуатации в составе тягача прицепа-транспортера.
Вопрос 4: Должен ли «автопоездам буксируемого прицепа» быть разрешен доступ между национальной сетью (NN) и терминалом, помещениями для продуктов питания, топлива, ремонта и отдыха, а также местом погрузки и разгрузки?
Ответ 4: Да.Государство не может принимать или применять закон, запрещающий разумный доступ для буксируемых прицепов-транспортеров между NN и терминалом, объектами для еды, топлива, ремонта и отдыха, а также местом погрузки и разгрузки.
Вопрос 5: Какова была предыдущая предельная длина транспортного средства типа «буксируемый автопоезд с прицепом-транспортером» до вступления в силу Закона о FAST?
Ответ 5: Каждый трейлер будет иметь длину не более 28 футов или 28 футов.5 футов (если комбинация действовала на законных основаниях 1 декабря 1982 г. и не превышала 65 футов), кроме случаев, когда более длинное транспортное средство было разрешено в соответствии с ISTEA для более длинных комбинированных транспортных средств (LCV) и замораживания грузовых транспортных средств, требуемых в соответствии с 23 U.S.C. 127 (d) (23 CFR 658, приложение C).
Отчеты (Раздел 5525 Закона о FAST)
Вопрос 1: Какие консультации будет проводить Министерство транспорта США со штатами, правоохранительными органами штата и другими, чтобы выполнить требование об отчетности в Разделе 5525 Закона о FAST?
Ответ 1: Закон FAST требует наличия U.S. DOT представляет Комитету по торговле, науке и транспорту Сената и Комитету по транспорту и инфраструктуре Палаты представителей отчет с описанием воздействия разделов 5520, 5521, 5522, 5523, 5524 на безопасность и правоприменение. и 7208 Закона FAST. FHWA разработает механизм для сбора информации о безопасности и правоприменении для этого отчета в рамках государственного плана правоприменения, требуемого согласно 23 CFR 657.
условий перевозки | Maersk Термины
1.Определения
«Перевозка» означает всю или любую часть перевозки, погрузки, разгрузки, погрузочно-разгрузочных работ и любые другие услуги, выполняемые Перевозчиком в отношении Товаров.
«Перевозчик» означает Maersk A / S из 50 Эспланаден, 1263 Копенгаген, Дания.
«Контейнер» включает в себя любой контейнер (включая контейнер с открытым верхом), плоскую стойку, платформу, трейлер, передвижную цистерну, поддон или любой другой аналогичный предмет, используемый для объединения Товаров и любого подключенного оборудования.
«Фрахт» включает все сборы, подлежащие уплате Перевозчику в соответствии с применимым Тарифом и данным коносаментом.
«Товары» означает весь груз или любую его часть и любую упаковку, принятую от Отправителя, и включает любой Контейнер, не поставленный Перевозчиком или от его имени.
«Гаагские правила» означает положения Международной конвенции по унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, подписанной в Брюсселе 25 августа 1924 года.
«Держатель» означает любое Лицо, которое на данный момент владеет данным коносаментом или которому были переданы или переданы права на предъявление иска и / или ответственность по этому коносаменту.
«Торговец» включает отправителя, держателя, грузополучателя, получателя товаров, любое лицо, владеющее или имеющее право владеть товарами или данным коносаментом, а также любое лицо, действующее от имени такого лица.
«Мультимодальные перевозки» возникает, если Место получения и / или Место доставки указаны на обратной стороне документа в соответствующих полях.
«Морской транспорт» возникает, если перевозка не является мультимодальной.
«Лицо» включает физическое, юридическое или юридическое лицо.
«Субподрядчик» включает владельцев, фрахтователей и операторов судов (кроме Перевозчика), стивидоров, операторов терминалов и сборных грузов, операторов автомобильного и железнодорожного транспорта, складских работников и любых независимых подрядчиков, нанятых Перевозчиком, выполняющих Перевозку, или чьи услуги или оборудование использовалось для Перевозки и любых прямых или косвенных субподрядчиков, служащих и агентов, независимо от того, были ли они в прямой договорной частной собственности или нет.
«Положения и условия» означает все условия, права, возражения, положения, условия, исключения, ограничения и свободы настоящего Соглашения.
«US COGSA» означает Закон США о морских перевозках грузов 1936 года.
«Судно» означает любое водное судно, используемое в Перевозке по данному коносаменту, которое может быть фидерным или океанским судном.
2. Тариф Перевозчика
Условия применимого Тарифа Перевозчика включены в настоящий документ.Обращается внимание на содержащиеся в нем условия, касающиеся бесплатного времени хранения, а также простоя или задержания контейнеров и транспортных средств. Копии соответствующих положений применимого Тарифа можно получить у Перевозчика по запросу. В случае несоответствия между данным коносаментом и применимым тарифом, коносамент имеет преимущественную силу.
3. Гарантия
Продавец гарантирует, что, соглашаясь с Условиями использования, он является или имеет право заключать договор от имени Лицо, владеющее или имеющее право владеть Товарами и данным коносаментом.
4. Субподряд
4.1 Перевозчик имеет право заключить субподряд на любых условиях в отношении перевозки полностью или частично.
4.2 Настоящим прямо оговорено, что:
(a) Ни один Субподрядчик, агент или служащий ни при каких обстоятельствах не несет какой-либо ответственности перед Продавцом за любые убытки, ущерб или задержку любого рода, возникшие или возникшие прямо или косвенно в результате любого действия, халатности или невыполнения обязательств Субподрядчиком, часть агента или служащего, действуя в ходе или в связи с Товаром или Перевозкой Товара.
(б)
(i) Торговец обязуется, что никакие претензии или обвинения, возникающие в связи с контрактом, залогом, правонарушением или иным образом, не будут выдвигаться против любого служащего, агента или субподрядчика Перевозчика, которые навязывают или пытаются навязать кому-либо из них или любому судну, принадлежащему или зафрахтовал какой-либо из них любую ответственность в связи с Товарами или Перевозкой Товаров, независимо от того, возникла ли она из-за небрежности со стороны такого Лица. Субподрядчик, агент или служащий также имеет право принудить к исполнению вышеуказанное соглашение против Продавца; и
(ii) если, тем не менее, должно быть сделано какое-либо подобное заявление или обвинение, освободить Перевозчика от всех их последствий.
(c) Без ущерба для общности вышеуказанных положений настоящего пункта, все изъятия, ограничения, условия и свободы, содержащиеся в нем (кроме статьи III правила 8 Гаагских правил), и каждое право, освобождение от ответственности, защиты и иммунитета любого характера, применимого к Перевозчику или на который Перевозчик имеет право по настоящему Соглашению, включая право применять любое положение о юрисдикции, содержащееся в настоящем документе (пункт 26), также должно быть доступно и распространяется на каждого такого Субподрядчика, агента или служащего, который имеет право на применить то же самое против Торговца.
4.3. Положения пункта 4.2 (c), включая, но не ограничиваясь, обязательства Продавца, содержащиеся в нем, распространяются на все претензии или обвинения любого характера против других Лиц, фрахтующих места на судне-перевозчике.
4.4 Продавец также обязуется, что никакие претензии или обвинения в отношении Товаров не будут выдвигаться против Перевозчика каким-либо лицом, кроме как в соответствии с настоящими Условиями, которые налагают или пытаются наложить на Перевозчика какую-либо ответственность в связи с Товары или Перевозка Товаров, независимо от того, возникла ли она по причине небрежности со стороны Перевозчика, и если, тем не менее, должны быть сделаны какие-либо такие претензии или обвинения, чтобы освободить Перевозчика от всех их последствий.
5. Ответственность перевозчика: морской транспорт
5.1 Если Перевозка осуществляется морским транспортом, Перевозчик обязуется выполнить и / или от своего имени обеспечить выполнение Перевозки из порта погрузки в порт разгрузки. Ответственность Перевозчика за потерю или повреждение Товара, произошедшую между моментом принятия Перевозчиком груза на хранение в порту погрузки и моментом передачи Перевозчиком Товара для доставки в порту разгрузки, составляет определяется в соответствии со статьями 1-8 Гаагских правил, за исключением случаев, предусмотренных настоящими Условиями.Эти статьи Гаагских правил применяются в соответствии с договором.
5.2 Перевозчик не несет никакой ответственности за любую потерю или повреждение Товара, независимо от причин, если такая потеря или повреждение возникли до принятия Перевозчиком груза на хранение или после того, как Перевозчик подал груз для доставки. Несмотря на вышесказанное, в той мере, в какой применимый обязательный закон предусматривает иное, Перевозчик пользуется всеми правами, защитой, ограничениями и свободами, предусмотренными Гаагскими правилами, применяемыми в соответствии с пунктом 5.1 в течение такого дополнительного обязательного периода ответственности, даже если потеря или повреждение произошли не в море.
5.3 Если применяется COGSA США, то положения, изложенные в упомянутом Законе, должны применяться во время Перевозки на контейнерную площадку или грузовую станцию контейнеров в порту погрузки или с нее в порту погрузки перед погрузкой на судно или в порту разгрузки перед доставкой внутреннему перевозчику. .
5.4 Если Торговец просит Перевозчика обеспечить Перевозку внутренним перевозчиком, а внутренний перевозчик по своему усмотрению соглашается сделать это, такая Перевозка должна быть обеспечена Перевозчиком как агент только Торговцу, и Перевозчик не несет ответственности за такая перевозка или действия или бездействие такого внутреннего перевозчика.
6. Ответственность перевозчика: мультимодальные перевозки
Если Перевозка является мультимодальной, Перевозчик обязуется выполнить и / или от своего имени обеспечить выполнение Перевозки от места получения или порта погрузки, в зависимости от того, что применимо, до порта разгрузки или места отправления. Доставка, в зависимости от того, что применимо. Перевозчик не несет никакой ответственности за потерю или повреждение Товаров, произошедшие до принятия Перевозчиком на хранение Товаров или после того, как Перевозчик предоставил Товары для доставки в соответствующие пункты, и Перевозчик несет ответственность за потерю или повреждение. происходящие во время Перевозки только в пределах, указанных ниже:
6.1 Если этап Перевозки, на котором произошла утрата или повреждение, неизвестен.
(a) Перевозчик освобождается от ответственности за любую потерю или повреждение, если такая потеря или повреждение были вызваны:
(i) действие или бездействие Продавца или Лица, действующего от имени Продавца, кроме Перевозчика, его служащего, агента или Субподрядчика;
(ii) соблюдение инструкций любого Лица, имеющего право их давать;
(iii) неудовлетворительное или дефектное состояние упаковки или маркировки;
(iv) обработка, погрузка, укладка или разгрузка Товаров Продавцом или любым Лицом, действующим от его имени;
(v) неотъемлемые пороки Товаров;
(vi) забастовка, блокировка, остановка или ограничение работы по любой причине, частичной или общей;
(vii) ядерный инцидент;
(viii) любая причина или событие, которых Перевозчик не мог избежать, и последствия которых он не мог предотвратить, проявив разумную осмотрительность.
(b) Бремя доказывания того, что потеря или повреждение возникли по причине (-ам) или событию (-ам), указанным в пункте 6.1, лежит на Перевозчике, но если есть какие-либо доказательства, потеря или повреждение были отнесены на счет одного из них. или более причина или событие, указанное в пункте 6.1 (a) (iii), (iv) или (v), предполагается, что оно было вызвано таковой. Однако Торговец имеет право доказать, что потеря или повреждение на самом деле не были вызваны полностью или частично одной или несколькими из этих причин или событий.
6.2 Если стадия Перевозки, на которой произошла утрата или повреждение, известна, несмотря на все, что предусмотрено в пункте 6.1 и с учетом пункта 18, ответственность Перевозчика в отношении такой потери или повреждения определяется:
(a) если известно, что утрата или повреждение произошли во время морской перевозки для отправлений не в Соединенные Штаты Америки или из них, либо водной перевозки за пределами США в соответствии со статьями 1-8 Гаагских правил. Эти статьи Гаагских правил применяются в соответствии с договором; или
(b) если известно, что утрата или повреждение произошли во время перевозки по суше за пределами территории U.S. в соответствии с договором перевозки или тарифами любого внутреннего перевозчика, у которого произошла утрата или повреждение, или в соответствии с пунктами 6.1 и 7.2 (а), в зависимости от того, что налагает меньшую ответственность на Перевозчика; или
(c) если известно, что утрата или повреждение произошли во время Морской перевозки, для отправлений в Соединенные Штаты Америки или из них, или водной Перевозки в Соединенных Штатах Америки, или Перевозки на или с контейнерной площадки или контейнерного фрахта станции в порту погрузки перед погрузкой на судно-перевозчик или в порту разгрузки перед доставкой внутреннему перевозчику в соответствии с положениями U.S. COGSA; или
(d) если известно, что утрата или повреждение произошли во время любой внутренней перевозки в США, в соответствии с договором перевозки или тарифами любого внутреннего перевозчика, на попечении которого произошла потеря или повреждение, или US COGSA, в зависимости от того, что налагает меньшую ответственность на Перевозчике.
7. Положения о компенсации и ответственности
7.1 Всегда с учетом права Перевозчика ограничить ответственность, как это предусмотрено в настоящем документе, если Перевозчик несет ответственность за компенсацию в связи с потерей или повреждением Товаров, такая компенсация рассчитывается со ссылкой на стоимость Товаров плюс Фрахт и страховка при оплате.Стоимость Товаров определяется на основе коммерческого счета-фактуры, таможенной декларации, любой преобладающей рыночной цены (в месте и в то время, когда они были доставлены или должны были быть доставлены), производственной цены или разумной стоимости Товаров того же вида и / или качество.
7.2 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 7.3:
(a) ответственность Перевозчика ни в коем случае не должна превышать 2 СПЗ за килограмм веса брутто Товаров, утерянных, поврежденных или в отношении которых возникает претензия любого характера, за исключением пункта 7.2 (б) применяется;
(b) для отправлений в США или из США ответственность Перевозчика и / или Судна не должна превышать 500 долларов США за Посылку или обычную грузовую единицу или любое меньшее ограничение, предусмотренное в Пункте 6.2.
7.3 Торговец соглашается и признает, что Перевозчик не осведомлен о стоимости Товаров, и более высокая компенсация, чем та, которая предусмотрена в этом коносаменте, может быть востребована только тогда, когда с согласия Перевозчика: (i) для мультимодальных перевозок из U.S. если осуществляется внутренняя перевозка в США, Торговец решает избежать любого ограничения ответственности, предусмотренного в настоящем документе, путем предоплаты дополнительного фрахта и выбора полной ответственности в соответствии с Поправкой Кармака путем соблюдения условий Тарифа Перевозчика; и (ii) во всех других случаях Грузоотправитель заявляет, а Перевозчик заявляет, что стоимость Товаров, заявленная Отправителем при доставке Перевозчику, была указана в поле с пометкой «Объявленная стоимость» на обратной стороне этого коносамента и оплачен дополнительный фрахт.В этом случае сумма объявленной стоимости заменяет пределы, указанные в этом коносаменте. Любая частичная потеря или повреждение подлежит корректировке пропорционально заявленной стоимости.
7.4 Ничто в этом коносаменте не должно ограничивать или лишать Перевозчика какой-либо установленной законом защиты, защиты, исключения или ограничения ответственности, разрешенной любыми применимыми законами, законами или постановлениями любой страны. Перевозчик пользуется преимуществами упомянутых законов, статутов или постановлений, как если бы он был владельцем любого перевозящего Судна.
8. Общий
8.1 Перевозчик не гарантирует, что Товары или любые документы, относящиеся к ним, должны прибыть или быть доступными в любой точке или месте на любой стадии во время Перевозки, или в порту разгрузки, или в месте доставки в любое конкретное время или для удовлетворения любых конкретное требование любой лицензии, разрешения, договора купли-продажи или кредита Продавца или любого рынка или использования Товаров, и Перевозчик ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за любые прямые, косвенные или косвенные убытки или ущерб, вызванные задержкой .Если Перевозчик, тем не менее, должен нести юридическую ответственность за любые такие прямые или косвенные или косвенные убытки или ущерб, вызванные задержкой, такая ответственность ни в коем случае не должна превышать оплаченный фрахт.
8.2 За исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе, Перевозчик ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямые или косвенные или косвенные убытки или ущерб, возникшие по любой другой причине или за упущенную выгоду.
8.3. После того, как Товары были получены Перевозчиком для перевозки, Торговец не имеет права ни препятствовать, ни задерживать, ни приостанавливать, ни останавливать, ни иным образом вмешиваться в предполагаемый способ выполнения Перевозчика Перевозчика или осуществление предоставленных им свобод. коносамента, а также для указания или требования доставки товаров в другом порту или месте, кроме порта разгрузки или места доставки, указанных на оборотной стороне настоящего документа, или в таком другом порту или месте, выбранном Перевозчиком в порядке осуществления предусмотренных в настоящем документе прав, для по любой причине.Продавец возмещает Перевозчику все претензии, обязательства, убытки, убытки, издержки, задержки, гонорары адвокатов и / или расходы, причиненные Перевозчику, его Субподрядчикам, служащим или агентам или любому другому грузу или владельцу такого груза во время Перевозка, возникшая или возникшая в результате любого препятствия, задержки, приостановки, остановки или вмешательства в Перевозку товаров.
8.4 Настоящие Положения и условия регулируют ответственность Перевозчика в связи с поставкой Контейнера Продавцу или в связи с ней до, во время или после Перевозки.
9. Уведомление о потере, шкала времени
За исключением случаев, когда уведомление об утрате или повреждении и об общем характере такой потери или повреждения не было направлено в письменной форме Перевозчику или его агентам в Место доставки (или Порт разгрузки, если Место доставки не указано на обратной стороне настоящего документа) до или во время вывоза Товаров или если потеря или повреждение не очевидны в течение трех дней после этого, такое удаление должно быть prima facie доказательством доставки Перевозчиком Товаров, как описано в этом коносаменте.В любом случае Перевозчик освобождается от любой ответственности в отношении Товаров, если иск не будет предъявлен в течение одного года после их доставки или даты, когда они должны были быть доставлены.
10. Применение условий
Настоящие Условия и положения применяются к любому иску против Перевозчика в связи с любой потерей или повреждением, как бы то ни было (и, не ограничивая общность вышеизложенного, включая задержку, просрочку доставки и / или доставку без передачи этого коносамента) и основывается ли иск на контракте, залоге или деликте, и даже если потеря, повреждение или задержка возникли в результате непригодности для плавания, небрежности или существенного нарушения контракта.
11. Контейнеры, упакованные грузоотправителем
Если Контейнер не был упакован Перевозчиком:
11.1 Этот коносамент должен быть квитанцией только для такого Контейнера;
11.2 Перевозчик не несет ответственности за потерю или повреждение содержимого, и Торговец возмещает Перевозчику любой ущерб, убытки, ущерб, ответственность или расходы, понесенные Перевозчиком, если такая потеря или повреждение содержимого и / или такая травма, потеря, ущерб, ответственность или расходы были вызваны каким-либо вопросом, не зависящим от него, включая, помимо прочего, без ущерба для общего характера этого исключения:
(a) способ упаковки Контейнера; или
(б) непригодность Товара к перевозке в Контейнерах; или
(c) непригодность или неисправное состояние Контейнера; или
(d) неправильная настройка любого термостата, вентиляции или других специальных средств управления, при условии, что, если Контейнер был поставлен Перевозчиком, эта непригодность или неисправное состояние могло быть очевидным при разумной проверке Продавцом во время или ранее ко времени, когда Контейнер был упакован.
11.3 Торговец несет ответственность за упаковку и пломбирование всех упакованных Контейнеров отправителя и, если упакованный Контейнер отправителя доставляется Перевозчиком с неповрежденной оригинальной пломбой, Перевозчик не несет ответственности за любую нехватку Товаров, установленную при доставке.
11.4 Грузоотправитель должен осмотреть Контейнеры перед их упаковкой, и использование Контейнеров должно быть prima facie доказательством их надежности и пригодности для использования.
12. Скоропортящийся груз
12.1 Товары, в том числе скоропортящиеся, должны перевозиться в обычных контейнерах без специальной защиты, услуг или других мер, если на обратной стороне этого коносамента не указано, что Товары будут перевозиться в охлаждаемых, обогреваемых, электрических вентилируемый или иным образом специально оборудованный контейнер, или должны получить особое внимание в любом случае. Продавец обязуется не предлагать для перевозки какие-либо товары, требующие охлаждения, вентиляции или другого специального внимания, без письменного уведомления об их характере и требуемой температуре или других настройках термостата, вентиляции или других специальных средств управления.Если вышеуказанные требования не соблюдаются, Перевозчик не несет ответственности за любую потерю или повреждение Товара, каким бы то ни было образом возникшее.
12.2 Торговцу следует учесть, что рефрижераторные контейнеры не предназначены для
(a) для замораживания груза, который не был представлен для загрузки при указанной температуре перевозки или ниже, и Перевозчик не несет ответственности за последствия представления груза при более высокой температуре, чем та, которая требуется для Перевозки; ни
(b) для мониторинга и контроля уровней влажности, хотя существует возможность настройки, поскольку на влажность влияют многие внешние факторы, и Перевозчик не гарантирует поддержание любого заданного уровня влажности внутри любого Контейнера.
12.3 Термин «очевидный надлежащий порядок и состояние» при использовании в этом коносаменте по отношению к товарам, требующим охлаждения, вентиляции или другого специального внимания, не означает, что Товары при получении были проверены Перевозчиком как находящиеся на месте. температура перевозки, уровень влажности или другие условия, указанные Продавцом.
12.4 Перевозчик не несет ответственности за любую потерю или повреждение Товара, возникшую в результате скрытых дефектов, неисправности, поломки, размораживания, остановки холодильного, вентиляционного или любого другого специализированного оборудования, оборудования, изоляции и / или оборудования Контейнера. , Судно, транспортное средство и любые другие средства, при условии, что Перевозчик должен до и в начале Перевозки проявить должную осмотрительность для поддержания Контейнера, поставленного Перевозчиком, в исправном состоянии.
13. Осмотр товаров
Перевозчик имеет право, но не обязан, открывать и / или сканировать любую посылку или Контейнер в любое время и проверять содержимое. Если в любой момент выяснится, что Товары нельзя безопасно или должным образом перевозить или перевозить дальше, либо вообще, либо без каких-либо дополнительных расходов или принятия каких-либо мер в отношении Контейнера или Товаров, Перевозчик может без уведомления Продавца ( но только в качестве его агента) принимать любые меры и / или нести любые разумные дополнительные расходы для перевозки или продолжения их Перевозки, и / или для продажи или утилизации Товаров и / или для отказа от Перевозки и / или для хранения их на берегу или на плаву, под прикрытием или под открытым небом, в любом месте, в зависимости от того, что Перевозчик по своему усмотрению сочтет наиболее подходящим, и такая продажа, распоряжение, оставление или хранение будет считаться надлежащей доставкой по данному коносаменту.Торговец возмещает Перевозчику любые разумные дополнительные расходы, понесенные таким образом. Перевозчик при осуществлении прав, содержащихся в этом пункте, не несет никаких обязательств по принятию каких-либо конкретных мер и не несет ответственности за любые убытки, задержку или ущерб, как бы они ни возникли в результате каких-либо действий или бездействия в соответствии с этим пунктом.
14. Описание товара
14.1 Этот коносамент должен быть prima facie доказательством получения Перевозчиком в очевидном хорошем состоянии и состоянии, если не указано иное, общего количества Контейнеров или других грузовых мест или единиц, указанных в графе «Квитанция Перевозчика» на обратная сторона настоящего документа.
14.2 Перевозчик не делает никаких заявлений относительно веса, содержимого, размера, количества, качества, описания, состояния, маркировки, количества или стоимости Товаров, и Перевозчик не несет никакой ответственности за такое описание или подробности. .
14.3 Грузоотправитель гарантирует Перевозчику, что сведения, относящиеся к Товару, указанные на обратной стороне настоящего коносамента, были проверены Отправителем при получении этого коносамента, и что такие данные и любые другие сведения, предоставленные им или от имени грузоотправителя, адекватны и корректны.Отправитель также гарантирует, что Товары являются законными товарами и не содержат контрабанды, наркотиков или других незаконных веществ или безбилетных пассажиров, и что Товары не будут причинять убытки, повреждения или расходы Перевозчику или любому другому грузу.
14.4 Если какие-либо сведения об аккредитиве и / или импортной лицензии и / или договоре купли-продажи, и / или номер счета-фактуры или заказа и / или детали любого договора, стороной которого Перевозчик не является, указаны на лицевой стороне этого счета коносамента, такие сведения включены на исключительный риск Продавца и для его удобства.Продавец соглашается с тем, что включение таких сведений не должно рассматриваться как объявление стоимости и никоим образом не увеличивает ответственность Перевозчика по данному коносаменту.
15. Ответственность продавца
15.1 Все Лица, подпадающие под определение Торговца в пункте 1, включая любого принципала такого Лица, несут солидарную ответственность перед Перевозчиком за надлежащее выполнение всех обязательств, взятых на себя Продавцом в этом коносаменте.
15.2 Торговец несет ответственность и возмещает Перевозчику все убытки, повреждения, задержки, штрафы, гонорары адвокатов и / или расходы, возникающие в результате любого нарушения любых гарантий, указанных в пункте 14.3 или в другом месте данного коносамента, а также от по любой другой причине, связанной с Товаром, за которую Перевозчик не несет ответственности.
15.3 Торговец должен соблюдать все правила или требования таможенных, портовых и других властей, а также нести и оплачивать все пошлины, налоги, штрафы, пошлины, расходы или убытки (включая, без ущерба для общего характера вышеупомянутого Фрахта, за любые осуществленная дополнительная Перевозка), понесенная или понесенная по причине любого несоблюдения этого требования, или по причине любого незаконного, неправильного или недостаточного объявления, маркировки, нумерации или адресации Товаров, и возмещает Перевозчику компенсацию в связи с этим.
15.4 Если Контейнеры, поставленные Перевозчиком или от его имени, распаковываются Продавцом или для Продавца, Торговец несет ответственность за возврат пустых Контейнеров с чистыми внутренними частями, без запаха и в том же состоянии, в котором они были получены, в указанную точку или место. Перевозчиком в установленный срок. Если Контейнер не будет возвращен в требуемом состоянии и / или в течение срока, указанного в Тарифе, Торговец несет ответственность за любые задержания, убытки или расходы, понесенные в результате этого.
15.5 Контейнеры, переданные в ведение Продавца для упаковки, распаковки или любых других целей, находятся на исключительном риске Продавца до тех пор, пока они не будут повторно доставлены Перевозчику. Торговец возмещает Перевозчику всю потерю и / или повреждение и / или задержку таких Контейнеров, а также все претензии по ответственности со стороны третьих лиц или расходы или штрафы, возникшие в результате использования Торговцем таких Контейнеров. Считается, что продавцы осведомлены о размерах и вместимости любых переданных им Контейнеров.
16. Фрахт, расходы и сборы
16.1 Полный фрахт подлежит оплате на основании сведений, предоставленных Грузоотправителем или от его имени. Перевозчик может в любое время открыть Товары или Контейнер (ы), и, если данные Отправителя неверны, Продавец и Товары несут ответственность за правильный Фрахт и любые расходы, понесенные при осмотре, взвешивании, измерении или оценке Товаров.
16.2. Полный фрахт считается полностью заработанным после получения Товара Перевозчиком и должен быть оплачен и не подлежит возврату в любом случае.
16.3 Все суммы, подлежащие выплате Перевозчику, подлежат оплате по требованию и должны быть выплачены полностью в валюте Соединенных Штатов или, по выбору Перевозчика, в ее эквиваленте в валюте Порта погрузки или разгрузки, или Места получения, или Доставка или как указано в Тарифе Перевозчика.
16.4. Внимание Продавца обращается на положения, касающиеся валюты, в которой должен быть оплачен фрахт, обменного курса, девальвации, дополнительной страховой премии и других непредвиденных обстоятельств, связанных с фрахтом, в применимом Тарифе.В случае каких-либо расхождений между пунктами фрахта (включая сборы и т. Д.) В коносаменте и любыми счетами Перевозчика преимущественную силу имеют последние.
16.5. Весь фрахт должен быть оплачен без каких-либо зачетов, встречных требований, вычетов или приостановки исполнения не позднее, чем до доставки Товара.
16.6 Если Торговец не оплачивает фрахт в установленный срок, он также несет ответственность за уплату платы за услуги, процентов, причитающихся с любой непогашенной и / или просроченной суммы, разумные гонорары адвокатов и расходы, понесенные при сборе любых сумм, причитающихся Перевозчику.Оплата фрахта и сборов экспедитору, брокеру или любому другому лицу, кроме Перевозчика или его уполномоченного агента, не считается платежом Перевозчику и производится на собственный риск Продавца.
16.7 Несмотря на принятие Перевозчиком инструкций по взысканию фрахта, пошлин, сборов, демереджа / задержания, а также издержек и расходов от грузоотправителя или грузополучателя или любого другого Лица, то при отсутствии доказательств оплаты (по любой причине) со стороны такой грузоотправитель, грузополучатель или другое Лицо в установленный срок, Торговец остается ответственным за и за оплату такого Фрахта, пошлин, сборов, демереджа / задержания, а также издержек и расходов при получении доказательств требования в значении пункта 16.3.
16.8 Если Перевозчик по своему усмотрению предоставляет кредит на любые суммы, подлежащие выплате Перевозчику, условия, применимые к любому кредиту (Условия кредита), доступны у Перевозчика или его уполномоченных агентов или по адресу https: // terms. maersk.com/credit. Применимые условия кредита будут автоматически применяться к любому предоставлению кредита Перевозчиком, если иное не согласовано Перевозчиком.
17. Залог
Перевозчик имеет право удержания Товаров и любых относящихся к ним документов в отношении всех сумм, подлежащих уплате Перевозчику по настоящему контракту, и взносов по общей аварии, кому причитаются.Перевозчик также имеет право удержания против Продавца в отношении Товаров и любого документа, относящегося к ним, в отношении всех сумм, причитающихся Продавцом Перевозчику по любому другому контракту, независимо от того, связан ли он с этой Перевозкой. Перевозчик может осуществить свое право удержания в любое время и в любом месте по своему усмотрению, независимо от того, завершена ли договорная Перевозка или нет. В любом случае любое право удержания распространяется на покрытие расходов на взыскание любых причитающихся сумм, и для этой цели Перевозчик имеет право продать Товары на открытом аукционе или по частному соглашению без уведомления Продавца.Залог Перевозчика остается в силе при доставке Товара.
18. Дополнительная укладка, палубный груз и домашний скот
18.1 Груз может быть упакован Перевозчиком в Контейнеры и объединен с другими товарами в Контейнеры.
18.2 Товары, упакованные в Контейнеры или нет, могут перевозиться на палубе или под палубой без уведомления Продавца. Перевозчик не обязан делать отметки, маркировать или штамповать в коносаменте какое-либо заявление о такой перевозке на палубе.За исключением случаев, предусмотренных в пункте 18.3, такие товары (кроме домашнего скота), перевозимые на палубе или под палубой, независимо от того, заявлены ли они для перевозки на палубе или нет, должны участвовать в общей аварии и считаются подпадающими под определение товаров для целей Гааги. Правила или COGSA США и должны осуществляться в соответствии с такими Правилами или Законом, в зависимости от того, что применимо.
18.3 Товары (не являющиеся товарами, уложенными в Контейнеры, отличные от квартир или поддонов), которые, как указано в настоящем документе, должны перевозиться на палубе, и домашний скот, независимо от того, перевозится ли он на палубе или нет, перевозятся без ответственности со стороны Перевозчика за потерю или повреждение независимо от характера или задержки, возникшей во время Перевозки, будь то следствие непригодности к плаванию, небрежности или любой другой причины, и ни Гаагские правила, ни COGSA США не применяются.
19. Способы и маршруты перевозки
19.1 Перевозчик может в любое время и без уведомления Продавца:
(a) использовать любые средства транспортировки или хранения;
(b) передавать Товары с одного транспортного средства на другое, включая перевалку или перевозку их на Судне, отличном от Судна, указанного на оборотной стороне настоящего Соглашения, или любым другим транспортным средством, и даже если перегрузка или пересылка Товаров не может иметь были предусмотрены или предусмотрены в настоящем документе;
(c) распаковать и удалить Товары, которые были упакованы в Контейнер, и отправить их через Контейнер или иным образом;
(d) плавать без лоцманов, следовать по любому маршруту (ближайшему или наиболее прямому, обычному или объявленному маршруту) с любой скоростью и продолжать движение, возвращаться и оставаться в любом порту или месте (включая порт Предусмотренная здесь погрузка) один или несколько раз и в любом порядке по маршруту или из маршрута или в обратном направлении в порт разгрузки или за его пределами один или несколько раз;
(e) загружать и разгружать Товары в любом месте или порту (независимо от того, указан ли какой-либо такой порт на оборотной стороне документа как Порт погрузки или Порт разгрузки) и хранить Товары в любом таком порту или месте;
(f) соблюдать любые приказы или рекомендации, данные любым правительством или органом, или любым Лицом или органом, действующим от имени или от имени такого правительства или органа, или имеющего в соответствии с условиями страхования на любом транспортном средстве, используемом Перевозчиком, право отдавать приказы или указания.
19.2. На свободы, изложенные в пункте 19.1, может ссылаться Перевозчик для любых целей, независимо от того, связаны они или нет с Перевозкой товаров, включая, помимо прочего, погрузку или разгрузку других товаров, бункеровку или посадку или высадку любого человека (с. ), проходящих ремонт и / или постановку в сухой док, буксировку или буксировку, оказание помощи другим судам, совершение пробных рейсов и регулировку приборов. Все, что было сделано или не сделано в соответствии с пунктом 19.1, или любая задержка, возникающая в связи с этим, считается находящимся в рамках договорной перевозки и не является отклонением.
20. Вопросы, влияющие на производительность
Если в любое время Перевозка может или может быть затронута каким-либо препятствием, риском, опасностью, задержкой, трудностью или недостатком любого рода и каким бы то ни было образом, чего нельзя избежать, предприняв разумные усилия, (даже если обстоятельства к такому препятствию, риску, опасности, задержке, затруднениям или недостаткам, существовавшим на момент заключения настоящего договора или получения Товара для перевозки) Перевозчик может по своему усмотрению и без уведомления Продавца, независимо от того, является началось либо:
(a) Доставить товары в порт разгрузки или место доставки, с которыми заключен договор, в зависимости от того, что применимо, по маршруту, альтернативному тому, который указан в этом коносаменте, или по маршруту, который обычно используется для грузов, отправляемых в этот порт разгрузки или место доставки. Доставка.Если Перевозчик решит применить условия этого пункта 20 (а), то, несмотря на положения пункта 19 настоящего Соглашения, он имеет право взимать плату за такой дополнительный фрахт, который может определить Перевозчик; или
(b) Приостановить Перевозку Товаров и хранить их на берегу или на плаву в соответствии с настоящими Условиями и попытаться отправить их как можно скорее, но Перевозчик не делает никаких заявлений относительно максимального периода приостановки. Если Перевозчик решит применить условия данного пункта 20 (b), то, несмотря на положения пункта 19 настоящего Соглашения, он имеет право взимать такую дополнительную Фрахт и расходы, которые могут быть определены Перевозчиком; или
(c) Отказаться от перевозки товаров и передать их в распоряжение Продавца в любом месте или порту, которые Перевозчик сочтет безопасными и удобными, после чего ответственность Перевозчика в отношении таких Товаров прекращается.Тем не менее, Перевозчик имеет право на полную перевозку товаров, полученных для перевозки, а Продавец оплачивает любые дополнительные расходы, понесенные по причине отказа от Товаров. Если Перевозчик решает использовать альтернативный маршрут согласно пункту 20 (a) или приостановить Перевозку согласно пункту 20 (b), это не ущемляет его право впоследствии отказаться от Перевозки.
21. Опасные грузы
21.1 Никакие товары, которые являются или могут стать опасными, ядовитыми, опасными, легковоспламеняющимися или повреждающими (включая радиоактивные материалы) или которые могут или могут стать причиной повреждения каких-либо Лиц или имущества, независимо от того, перечислены ли они в любой официальный или неофициальный, международный или национальный код, конвенция, список или таблица должны быть переданы Перевозчику для перевозки без предварительного письменного уведомления Перевозчика об их характере, характере, названии, этикетке и классификации (если применимо) и получения его согласия в письменной форме и без четкой маркировки Товаров и Контейнера или другого покрытия снаружи, чтобы указать природу и характер любых таких Товаров и чтобы соответствовать любым применимым законам, постановлениям или требованиям.Если какие-либо такие Товары доставляются Перевозчику без его согласия и / или такой маркировки, или если, по мнению Перевозчика, Товары являются или могут стать опасными, ядовитыми, опасными, легковоспламеняющимися или повреждающими, они могут в любое время и в любом месте быть выгруженным, уничтоженным, утилизированным, оставленным или обезвреженным без компенсации Продавцу и без ущерба для права Перевозчика на фрахт.
21.2 Продавец гарантирует, что такие Товары упакованы таким образом, чтобы выдерживать риски, связанные с Перевозкой, с учетом их характера и в соответствии со всеми законами, постановлениями или требованиями, которые могут применяться к Перевозке.
21.3 Торговец возмещает Перевозчику все претензии, обязательства, потерю, повреждение, задержку, издержки, штрафы и / или расходы, возникающие вследствие Перевозки таких Товаров и / или возникающие в результате нарушения любой из гарантий в пункте 21.2, включая любые шаги, предпринятые Перевозчиком в соответствии с пунктом 21.1, независимо от того, знал ли Продавец о характере таких Товаров.
21.4 Ничто, содержащееся в этом пункте, не лишает Перевозчика каких-либо прав, предусмотренных в других положениях.
22. Уведомление, выписка и доставка
22.1 Любое упоминание в этом коносаменте сторон, которые должны быть уведомлены о прибытии Товара, предназначено исключительно для информации Перевозчика. Непредоставление такого уведомления не влечет за собой ответственности Перевозчика и не освобождает Продавца от каких-либо обязательств по настоящему Соглашению.
22.2 Продавец принимает товар в течение срока, предусмотренного применимым Тарифом Перевозчика. Если Торговец не сделает этого, Перевозчик может без предупреждения распаковать Товары, если они упакованы в контейнеры, и / или хранить Товары на берегу, на плаву, на открытом воздухе или под навесом на исключительный риск Продавца.Такое хранение является надлежащей доставкой по настоящему Соглашению, и после этого вся ответственность Перевозчика в отношении Товаров или их части прекращается, и расходы на такое хранение должны быть немедленно оплачены Продавцом Перевозчику по требованию.
22.3 Если Перевозчик обязан передать Товар в руки какой-либо таможни, порта или другого органа, такая выгрузка будет считаться надлежащей доставкой Товара Продавцу по данному коносаменту.
22.4 Если Товары не востребованы в течение разумного периода времени или всякий раз, когда, по мнению Перевозчика, Товары могут испортиться, разложиться или стать бесполезными, или если за их хранение или иным образом будет взиматься плата, превышающая их стоимость, Перевозчик может по своему усмотрению и без ущемление любых других прав, которые он может иметь в отношении Продавца, без уведомления и без какой-либо ответственности, возлагаемой на него, продавать, отказываться или иным образом распоряжаться Товарами на исключительный риск и за счет Продавца и использовать любые доходы от продажи для уменьшения суммы, причитающиеся Перевозчику Продавцом.
22.5 Отказ Продавца принять поставку Товаров в соответствии с условиями данного пункта и / или уменьшить любые убытки или ущерб, связанные с ним, представляет собой отказ Продавца от Перевозчика любых претензий, касающихся Товаров или Их перевозка.
23. Оговорка о коллизии виновных обоих лиц
Положения «Обвинение в конфликте» и «Новый Джейсон», опубликованные и / или одобренные BIMCO и полученные от Перевозчика или его агента по запросу, настоящим включены в настоящий документ.
24. Общая авария и аварийно-спасательные работы
24.1 Общая авария должна корректироваться в любом порту или месте по усмотрению Перевозчика и рассчитываться в соответствии с Йоркскими правилами Антверпена 1994 года, что распространяется на все товары, перевозимые на палубе или под ней. Общая авария на Судне, не эксплуатируемом Перевозчиком, должна корректироваться в соответствии с требованиями оператора этого Судна.
24.2 Такое обеспечение, включая залог наличными, которое Перевозчик может счесть достаточным для покрытия расчетного вклада Товаров, а также любых связанных с этим сборов и специальных сборов, при необходимости, должно быть представлено Перевозчику до доставки Товаров.Перевозчик не обязан удерживать залог в отношении взноса по общей аварии, причитающегося Продавцу.
24.3 Если Перевозчик по своему усмотрению решит разместить общую аварию и / или аварийное обеспечение, причитающееся от интересов груза, или уплатить общую аварию и / или аварийные взносы, причитающиеся от интересов груза, Торговец настоящим передает Перевозчику все свои права в отношении общая авария и / или аварийный.
24.4 Если спасательное судно принадлежит или эксплуатируется Перевозчиком, спасательное судно оплачивается так же полностью, как если бы это спасательное судно принадлежало посторонним лицам.
25. Изменение договора и срок его действия
25.1 Ни один служащий или агент Перевозчика не имеет права отказаться или изменить какие-либо Положения и условия, если такой отказ или изменение не оформлено в письменной форме и специально не разрешено или не подтверждено в письменной форме Перевозчиком.
25.2 В случае, если что-либо содержащееся в настоящем документе несовместимо с какой-либо применимой международной конвенцией или национальным законодательством, от которого нельзя отступить посредством частного контракта, положения настоящего документа будут в той степени, в которой это несоответствие, но больше не будут считаться недействительными.
26. Закон и юрисдикция
В отношении отправлений в США или из США любой спор, связанный с этим коносаментом, регулируется законодательством США, и Федеральный суд США Южного округа Нью-Йорка обладает исключительной юрисдикцией для рассмотрения всех споров в отношении этого коносамента. Во всех других случаях этот коносамент регулируется и толкуется в соответствии с английским законодательством, и все споры, возникающие в связи с ним, должны решаться английским Высоким судом в Лондоне, за исключением юрисдикции судов другой страны.В качестве альтернативы и по собственному усмотрению Перевозчик может возбудить дело против Продавца в компетентном суде по месту нахождения коммерческого предприятия Продавца.
Congress.gov | Библиотека Конгресса
Секция записи Конгресса Ежедневный дайджест Сенат жилой дом Расширения замечаний
Замечания участников Автор: Any House Member Адамс, Альма С.[D-NC] Адерхольт, Роберт Б. [R-AL] Агилар, Пит [D-CA] Аллен, Рик У. [R-GA] Оллред, Колин З. [D-TX] Амодеи, Марк Э. [R -NV] Армстронг, Келли [R-ND] Аррингтон, Джоди К. [R-TX] Auchincloss, Jake [D-MA] Axne, Cynthia [D-IA] Бабин, Брайан [R-TX] Бэкон, Дон [R -NE] Бэрд, Джеймс Р. [R-IN] Балдерсон, Трой [R-OH] Бэнкс, Джим [R-IN] Барр, Энди [R-KY] Барраган, Нанетт Диас [D-CA] Басс, Карен [ D-CA] Битти, Джойс [D-OH] Бенц, Клифф [R-OR] Бера, Ами [D-CA] Бергман, Джек [R-MI] Бейер, Дональд С., младший [D-VA] Байс , Стефани И. [R-OK] Биггс, Энди [R-AZ] Билиракис, Гас М.[R-FL] Бишоп, Дэн [R-NC] Бишоп, Сэнфорд Д., младший [D-GA] Блуменауэр, Эрл [D-OR] Блант Рочестер, Лиза [D-DE] Боберт, Лорен [R-CO ] Бонамичи, Сюзанна [D-OR] Бост, Майк [R-IL] Bourdeaux, Carolyn [D-GA] Bowman, Jamaal [D-NY] Бойл, Брендан Ф. [D-PA] Брэди, Кевин [R-TX ] Брукс, Мо [R-AL] Браун, Энтони Г. [D-MD] Браунли, Джулия [D-CA] Бьюкенен, Верн [R-FL] Бак, Кен [R-CO] Бакшон, Ларри [R-IN ] Бадд, Тед [R-NC] Берчетт, Тим [R-TN] Берджесс, Майкл С. [R-TX] Буш, Кори [D-MO] Бустос, Cheri [D-IL] Баттерфилд, GK [D-NC ] Калверт, Кен [R-CA] Каммак, Кэт [R-FL] Карбаджал, Салуд О.[D-CA] Карденас, Тони [D-CA] Карл, Джерри Л. [R-AL] Карсон, Андре [D-IN] Картер, Эрл Л. «Бадди» [R-GA] Картер, Джон Р. [ R-TX] Картер, Трой [D-LA] Картрайт, Мэтт [D-PA] Кейс, Эд [D-HI] Кастен, Шон [D-IL] Кастор, Кэти [D-FL] Кастро, Хоакин [D- TX] Cawthorn, Мэдисон [R-NC] Chabot, Стив [R-OH] Чейни, Лиз [R-WY] Чу, Джуди [D-CA] Cicilline, Дэвид Н. [D-RI] Кларк, Кэтрин М. [ D-MA] Кларк, Иветт Д. [D-NY] Кливер, Эмануэль [D-MO] Клайн, Бен [R-VA] Клауд, Майкл [R-TX] Клайберн, Джеймс Э. [D-SC] Клайд, Эндрю С. [R-GA] Коэн, Стив [D-TN] Коул, Том [R-OK] Комер, Джеймс [R-KY] Коннолли, Джеральд Э.[D-VA] Купер, Джим [D-TN] Корреа, Дж. Луис [D-CA] Коста, Джим [D-CA] Кортни, Джо [D-CT] Крейг, Энджи [D-MN] Кроуфорд, Эрик А. «Рик» [R-AR] Креншоу, Дэн [R-TX] Крист, Чарли [D-FL] Кроу, Джейсон [D-CO] Куэльяр, Генри [D-TX] Кертис, Джон Р. [R- UT] Дэвидс, Шарис [D-KS] Дэвидсон, Уоррен [R-OH] Дэвис, Дэнни К. [D-IL] Дэвис, Родни [R-IL] Дин, Мадлен [D-PA] ДеФазио, Питер А. [ D-OR] DeGette, Diana [D-CO] DeLauro, Rosa L. [D-CT] DelBene, Suzan K. [D-WA] Delgado, Antonio [D-NY] Demings, Val Butler [D-FL] DeSaulnier , Марк [D-CA] ДеДжарле, Скотт [R-TN] Дойч, Теодор Э.[D-FL] Диас-Баларт, Марио [R-FL] Дингелл, Дебби [D-MI] Доггетт, Ллойд [D-TX] Дональдс, Байрон [R-FL] Дойл, Майкл Ф. [D-PA] Дункан , Джефф [R-SC] Данн, Нил П. [R-FL] Эммер, Том [R-MN] Эскобар, Вероника [D-TX] Эшу, Анна Г. [D-CA] Эспайлат, Адриано [D-NY ] Эстес, Рон [R-KS] Эванс, Дуайт [D-PA] Фаллон, Пэт [R-TX] Feenstra, Рэнди [R-IA] Фергюсон, А. Дрю, IV [R-GA] Фишбах, Мишель [R -MN] Фицджеральд, Скотт [R-WI] Фитцпатрик, Брайан К. [R-PA] Флейшманн, Чарльз Дж. «Чак» [R-TN] Флетчер, Лиззи [D-TX] Фортенберри, Джефф [R-NE] Фостер, Билл [D-IL] Фокс, Вирджиния [R-NC] Франкель, Лоис [D-FL] Франклин, К.Скотт [R-FL] Фадж, Марсия Л. [D-OH] Фулчер, Расс [R-ID] Gaetz, Мэтт [R-FL] Галлахер, Майк [R-WI] Галлего, Рубен [D-AZ] Гараменди, Джон [D-CA] Гарбарино, Эндрю Р. [R-NY] Гарсия, Хесус Дж. «Чуй» [D-IL] Гарсия, Майк [R-CA] Гарсия, Сильвия Р. [D-TX] Гиббс, Боб [R-OH] Хименес, Карлос А. [R-FL] Гомерт, Луи [R-TX] Голден, Джаред Ф. [D-ME] Гомес, Джимми [D-CA] Гонсалес, Тони [R-TX] Гонсалес , Энтони [R-OH] Гонсалес, Висенте [D-TX] Гонсалес-Колон, Дженниффер [R-PR] Гуд, Боб [R-VA] Гуден, Лэнс [R-TX] Госар, Пол А. [R-AZ ] Gottheimer, Джош [D-NJ] Granger, Kay [R-TX] Graves, Garret [R-LA] Graves, Sam [R-MO] Green, Al [D-TX] Green, Mark E.[R-TN] Грин, Марджори Тейлор [R-GA] Гриффит, Х. Морган [R-VA] Гриджалва, Рауль М. [D-AZ] Гротман, Гленн [R-WI] Гость, Майкл [R-MS] Гатри, Бретт [R-KY] Хааланд, Дебра А. [D-NM] Хагедорн, Джим [R-MN] Хардер, Джош [D-CA] Харрис, Энди [R-MD] Харшбаргер, Диана [R-TN] Хартцлер, Вики [R-MO] Гастингс, Элси Л. [D-FL] Хейс, Джахана [D-CT] Херн, Кевин [R-OK] Херрелл, Иветт [R-NM] Эррера Бейтлер, Хайме [R-WA ] Хайс, Джоди Б. [R-GA] Хиггинс, Брайан [D-NY] Хиггинс, Клэй [R-LA] Хилл, Дж. Френч [R-AR] Хаймс, Джеймс А. [D-CT] Хинсон, Эшли [R-IA] Hollingsworth, Trey [R-IN] Horsford, Steven [D-NV] Houlahan, Chrissy [D-PA] Hoyer, Steny H.[D-MD] Хадсон, Ричард [R-NC] Хаффман, Джаред [D-CA] Хьюизенга, Билл [R-MI] Исса, Даррелл Э. [R-CA] Джексон, Ронни [R-TX] Джексон Ли, Шейла [D-TX] Джейкобс, Крис [R-NY] Джейкобс, Сара [D-CA] Jayapal, Pramila [D-WA] Джеффрис, Хаким С. [D-NY] Джонсон, Билл [R-OH] Джонсон, Дасти [R-SD] Джонсон, Эдди Бернис [D-TX] Джонсон, Генри К. «Хэнк» младший [D-GA] Джонсон, Майк [R-LA] Джонс, Mondaire [D-NY] Джордан, Джим [R-OH] Джойс, Дэвид П. [R-OH] Джойс, Джон [R-PA] Кахеле, Кайали [D-HI] Каптур, Марси [D-OH] Катко, Джон [R-NY] Китинг , Уильям Р.[D-MA] Келлер, Фред [R-PA] Келли, Майк [R-PA] Келли, Робин Л. [D-IL] Келли, Трент [R-MS] Кханна, Ро [D-CA] Килди, Дэниел Т. [D-MI] Килмер, Дерек [D-WA] Ким, Энди [D-NJ] Ким, Янг [R-CA] Кинд, Рон [D-WI] Кинзингер, Адам [R-IL] Киркпатрик, Энн [D-AZ] Кришнамурти, Раджа [D-IL] Кустер, Энн М. [D-NH] Кустофф, Дэвид [R-TN] Лахуд, Дарин [R-IL] Ламальфа, Дуг [R-CA] Лэмб, Конор [D-PA] Лэмборн, Дуг [R-CO] Ланжевен, Джеймс Р. [D-RI] Ларсен, Рик [D-WA] Ларсон, Джон Б. [D-CT] Латта, Роберт Э. [R-OH ] Латернер, Джейк [R-KS] Лоуренс, Бренда Л.[D-MI] Лоусон, Эл, младший [D-FL] Ли, Барбара [D-CA] Ли, Сьюзи [D-NV] Леже Фернандес, Тереза [D-NM] Леско, Дебби [R-AZ] Летлоу , Джулия [R-LA] Левин, Энди [D-MI] Левин, Майк [D-CA] Льеу, Тед [D-CA] Лофгрен, Зои [D-CA] Лонг, Билли [R-MO] Лоудермилк, Барри [R-GA] Ловенталь, Алан С. [D-CA] Лукас, Фрэнк Д. [R-OK] Люткемейер, Блейн [R-MO] Лурия, Элейн Г. [D-VA] Линч, Стивен Ф. [D -MA] Мейс, Нэнси [R-SC] Малиновски, Том [D-NJ] Маллиотакис, Николь [R-NY] Мэлони, Кэролин Б. [D-NY] Мэлони, Шон Патрик [D-NY] Манн, Трейси [ R-KS] Мэннинг, Кэти Э.[D-NC] Мэсси, Томас [R-KY] Маст, Брайан Дж. [R-FL] Мацуи, Дорис О. [D-CA] МакБэт, Люси [D-GA] Маккарти, Кевин [R-CA] МакКол , Майкл Т. [R-TX] Макклейн, Лиза К. [R-MI] МакКлинток, Том [R-CA] МакКоллум, Бетти [D-MN] МакИчин, А. Дональд [D-VA] Макговерн, Джеймс П. [D-MA] МакГенри, Патрик Т. [R-NC] МакКинли, Дэвид Б. [R-WV] МакМоррис Роджерс, Кэти [R-WA] Макнерни, Джерри [D-CA] Микс, Грегори В. [D- NY] Мейер, Питер [R-MI] Мэн, Грейс [D-NY] Meuser, Daniel [R-PA] Mfume, Kweisi [D-MD] Миллер, Кэрол Д. [R-WV] Миллер, Мэри Э. [ R-IL] Миллер-Микс, Марианнетт [R-IA] Мооленаар, Джон Р.[R-MI] Муни, Александр X. [R-WV] Мур, Барри [R-AL] Мур, Блейк Д. [R-UT] Мур, Гвен [D-WI] Морелль, Джозеф Д. [D-NY ] Моултон, Сет [D-MA] Мрван, Фрэнк Дж. [D-IN] Маллин, Маркуэйн [R-OK] Мерфи, Грегори [R-NC] Мерфи, Стефани Н. [D-FL] Надлер, Джерролд [D -NY] Наполитано, Грейс Ф. [D-CA] Нил, Ричард Э. [D-MA] Негусе, Джо [D-CO] Нелс, Трой Э. [R-TX] Ньюхаус, Дэн [R-WA] Ньюман , Мари [D-IL] Норкросс, Дональд [D-NJ] Норман, Ральф [R-SC] Нортон, Элеонора Холмс [D-DC] Нуньес, Девин [R-CA] О’Халлеран, Том [D-AZ] Обернолти, Джей [R-CA] Окасио-Кортес, Александрия [D-NY] Омар, Ильхан [D-MN] Оуэнс, Берджесс [R-UT] Палаццо, Стивен М.[R-MS] Паллоне, Фрэнк, младший [D-NJ] Палмер, Гэри Дж. [R-AL] Панетта, Джимми [D-CA] Паппас, Крис [D-NH] Паскрелл, Билл, мл. [D -NJ] Пейн, Дональд М., младший [D-NJ] Пелоси, Нэнси [D-CA] Пенс, Грег [R-IN] Перлмуттер, Эд [D-CO] Перри, Скотт [R-PA] Питерс, Скотт Х. [D-CA] Пфлюгер, Август [R-TX] Филлипс, Дин [D-MN] Пингри, Челли [D-ME] Пласкетт, Стейси Э. [D-VI] Покан, Марк [D-WI] Портер, Кэти [D-CA] Поузи, Билл [R-FL] Прессли, Аянна [D-MA] Прайс, Дэвид Э. [D-NC] Куигли, Майк [D-IL] Радваген, Аумуа Амата Коулман [R- AS] Раскин, Джейми [D-MD] Рид, Том [R-NY] Решенталер, Гай [R-PA] Райс, Кэтлин М.[D-NY] Райс, Том [R-SC] Ричмонд, Седрик Л. [D-LA] Роджерс, Гарольд [R-KY] Роджерс, Майк Д. [R-AL] Роуз, Джон В. [R-TN ] Розендейл старший, Мэтью М. [R-MT] Росс, Дебора К. [D-NC] Роузер, Дэвид [R-NC] Рой, Чип [R-TX] Ройбал-Аллард, Люсиль [D-CA] Руис , Рауль [D-CA] Рупперсбергер, Калифорния Датч [D-MD] Раш, Бобби Л. [D-IL] Резерфорд, Джон Х. [R-FL] Райан, Тим [D-OH] Саблан, Грегорио Килили Камачо [ D-MP] Салазар, Мария Эльвира [R-FL] Санчес, Линда Т. [D-CA] Сан-Николас, Майкл FQ [D-GU] Сарбейнс, Джон П. [D-MD] Scalise, Steve [R-LA ] Скэнлон, Мэри Гей [D-PA] Шаковски, Дженис Д.[D-IL] Шифф, Адам Б. [D-CA] Шнайдер, Брэдли Скотт [D-IL] Шрейдер, Курт [D-OR] Шриер, Ким [D-WA] Швейкерт, Дэвид [R-AZ] Скотт, Остин [R-GA] Скотт, Дэвид [D-GA] Скотт, Роберт С. «Бобби» [D-VA] Сешнс, Пит [R-TX] Сьюэлл, Терри А. [D-AL] Шерман, Брэд [D -CA] Шерилл, Мики [D-NJ] Симпсон, Майкл К. [R-ID] Sires, Альбио [D-NJ] Slotkin, Элисса [D-MI] Смит, Адам [D-WA] Смит, Адриан [R -NE] Смит, Кристофер Х. [R-NJ] Смит, Джейсон [R-MO] Смакер, Ллойд [R-PA] Сото, Даррен [D-FL] Спанбергер, Эбигейл Дэвис [D-VA] Спарц, Виктория [ R-IN] Спейер, Джеки [D-CA] Стэнсбери, Мелани Энн [D-NM] Стэнтон, Грег [D-AZ] Stauber, Пит [R-MN] Стил, Мишель [R-CA] Стефаник, Элиза М.[R-NY] Стейл, Брайан [R-WI] Steube, В. Грегори [R-FL] Стивенс, Хейли М. [D-MI] Стюарт, Крис [R-UT] Стиверс, Стив [R-OH] Стрикленд , Мэрилин [D-WA] Суоззи, Томас Р. [D-NY] Swalwell, Эрик [D-CA] Такано, Марк [D-CA] Тейлор, Ван [R-TX] Тенни, Клаудия [R-NY] Томпсон , Бенни Г. [D-MS] Томпсон, Гленн [R-PA] Томпсон, Майк [D-CA] Тиффани, Томас П. [R-WI] Тиммонс, Уильям Р. IV [R-SC] Титус, Дина [ D-NV] Тлайб, Рашида [D-MI] Тонко, Пол [D-NY] Торрес, Норма Дж. [D-CA] Торрес, Ричи [D-NY] Трахан, Лори [D-MA] Трон, Дэвид Дж. .[D-MD] Тернер, Майкл Р. [R-OH] Андервуд, Лорен [D-IL] Аптон, Фред [R-MI] Валадао, Дэвид Г. [R-CA] Ван Дрю, Джефферсон [R-NJ] Ван Дайн, Бет [R-TX] Варгас, Хуан [D-CA] Визи, Марк А. [D-TX] Вела, Филемон [D-TX] Веласкес, Nydia M. [D-NY] Вагнер, Ann [R -MO] Уолберг, Тим [R-MI] Валорски, Джеки [R-IN] Вальс, Майкл [R-FL] Вассерман Шульц, Дебби [D-FL] Уотерс, Максин [D-CA] Уотсон Коулман, Бонни [D -NJ] Вебер, Рэнди К., старший [R-TX] Вебстер, Дэниел [R-FL] Велч, Питер [D-VT] Венструп, Брэд Р. [R-OH] Вестерман, Брюс [R-AR] Векстон, Дженнифер [D-VA] Уайлд, Сьюзан [D-PA] Уильямс, Nikema [D-GA] Уильямс, Роджер [R-TX] Уилсон, Фредерика С.[D-FL] Уилсон, Джо [R-SC] Виттман, Роберт Дж. [R-VA] Womack, Steve [R-AR] Райт, Рон [R-TX] Ярмут, Джон А. [D-KY] Янг , Дон [R-AK] Зельдин, Ли М. [R-NY] Любой член Сената Болдуин, Тэмми [D-WI] Баррассо, Джон [R-WY] Беннет, Майкл Ф. [D-CO] Блэкберн, Марша [ R-TN] Блюменталь, Ричард [D-CT] Блант, Рой [R-MO] Букер, Кори А. [D-NJ] Бузман, Джон [R-AR] Браун, Майк [R-IN] Браун, Шеррод [ D-OH] Берр, Ричард [R-NC] Кантуэлл, Мария [D-WA] Капито, Шелли Мур [R-WV] Кардин, Бенджамин Л. [D-MD] Карпер, Томас Р. [D-DE] Кейси , Роберт П., Младший [D-PA] Кэссиди, Билл [R-LA] Коллинз, Сьюзан М. [R-ME] Кунс, Кристофер А. [D-DE] Корнин, Джон [R-TX] Кортез Масто, Кэтрин [D -NV] Коттон, Том [R-AR] Крамер, Кевин [R-ND] Крапо, Майк [R-ID] Круз, Тед [R-TX] Дейнс, Стив [R-MT] Дакворт, Тэмми [D-IL ] Дурбин, Ричард Дж. [D-IL] Эрнст, Джони [R-IA] Файнштейн, Dianne [D-CA] Фишер, Деб [R-NE] Гиллибранд, Кирстен Э. [D-NY] Грэм, Линдси [R -SC] Грассли, Чак [R-IA] Хагерти, Билл [R-TN] Харрис, Камала Д. [D-CA] Хассан, Маргарет Вуд [D-NH] Хоули, Джош [R-MO] Генрих, Мартин [ D-NM] Гикенлупер, Джон В.[D-CO] Хироно, Мази К. [D-HI] Хувен, Джон [R-ND] Хайд-Смит, Синди [R-MS] Инхоф, Джеймс М. [R-OK] Джонсон, Рон [R-WI ] Кейн, Тим [D-VA] Келли, Марк [D-AZ] Кеннеди, Джон [R-LA] Кинг, Ангус С., младший [I-ME] Klobuchar, Amy [D-MN] Ланкфорд, Джеймс [ R-OK] Лихи, Патрик Дж. [D-VT] Ли, Майк [R-UT] Леффлер, Келли [R-GA] Лухан, Бен Рэй [D-NM] Ламмис, Синтия М. [R-WY] Манчин , Джо, III [D-WV] Марки, Эдвард Дж. [D-MA] Маршалл, Роджер В. [R-KS] МакКоннелл, Митч [R-KY] Менендес, Роберт [D-NJ] Меркли, Джефф [D -ИЛИ] Моран, Джерри [R-KS] Мурковски, Лиза [R-AK] Мерфи, Кристофер [D-CT] Мюррей, Пэтти [D-WA] Оссофф, Джон [D-GA] Падилла, Алекс [D-CA ] Пол, Рэнд [R-KY] Питерс, Гэри К.[D-MI] Портман, Роб [R-OH] Рид, Джек [D-RI] Риш, Джеймс Э. [R-ID] Ромни, Митт [R-UT] Розен, Джеки [D-NV] Раундс, Майк [R-SD] Рубио, Марко [R-FL] Сандерс, Бернард [I-VT] Sasse, Бен [R-NE] Schatz, Брайан [D-HI] Шумер, Чарльз Э. [D-NY] Скотт, Рик [R-FL] Скотт, Тим [R-SC] Шахин, Жанна [D-NH] Шелби, Ричард К. [R-AL] Синема, Кирстен [D-AZ] Смит, Тина [D-MN] Стабеноу, Дебби [D-MI] Салливан, Дэн [R-AK] Тестер, Джон [D-MT] Тьюн, Джон [R-SD] Тиллис, Том [R-NC] Туми, Пэт [R-PA] Тубервиль, Томми [R -AL] Ван Холлен, Крис [D-MD] Уорнер, Марк Р.[D-VA] Варнок, Рафаэль Г. [D-GA] Уоррен, Элизабет [D-MA] Уайтхаус, Шелдон [D-RI] Уикер, Роджер Ф. [R-MS] Уайден, Рон [D-OR] Янг , Тодд [R-IN]
Свод правил ИМО / МОТ / ЕЭК ООН по упаковке грузовых транспортных единиц (Кодекс ГТЕ)
Многие инциденты на транспорте связаны с ненадлежащей практикой упаковки грузовых транспортных единиц, включая ненадлежащее крепление груза, перегрузку и неправильное декларирование груза. содержание. Это вызывает серьезную озабоченность, особенно потому, что жертвами могут быть обычные люди или работники транспорта и цепочки поставок, которые, как правило, не контролируют упаковку таких единиц.
Код CTU , совместная публикация Международной морской организации (IMO), Международной организации труда (МОТ) и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), решает эти проблемы с помощью необязательного глобального кодекса практика обработки и упаковки морских контейнеров для перевозки по морю и суше.
Кодекс ГТЕ является обновлением Руководства ИМО / МОТ / ЕЭК ООН 1997 года по упаковке грузовых транспортных единиц и был одобрен Комитетом ИМО по безопасности на море, Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК ООН и Управляющим органом МОТ в 2014 году.Процесс пересмотра проходил с 2011 по 2013 год под эгидой группы экспертов. Полная документация доступна по ссылкам ниже.
В Кодексе ГТЕ представлена исчерпывающая информация и ссылки по всем аспектам погрузки и крепления груза в контейнерах и других интермодальных перевозках с учетом требований всех видов морского и наземного транспорта. Кодекс ГТЕ применяется к транспортным операциям на протяжении всей интермодальной транспортной цепочки и дает указания не только тем, кто отвечает за упаковку и крепление груза, но и тем, кто принимает и распаковывает такие единицы.Здесь также рассматриваются такие вопросы, как обучение и упаковка опасных грузов.
Кодекс ГТЕ предназначен для оказания помощи промышленности, организациям работодателей и работников, а также правительствам в обучении их персонала безопасной укладке грузов в контейнерах. Кодекс ГТЕ также может использоваться в качестве справочной базы для национальных нормативных актов и может стать моделью для согласованного на международном уровне законодательства в этой области, если возникнут такие требования.
Код CTU в настоящее время доступен на веб-сайте с возможностью поиска, и его можно загрузить на арабском, китайском, английском, французском, немецком, испанском и русском языках (пожалуйста, ответьте на 3 вопроса в форме ниже):
Грузовой автомобильный транспорт по характеристикам транспортных средств
Автопарк
Их было более 4.В 2018 году в ЕС было зарегистрировано 3 миллиона хороших транспортных средств. Это значение увеличилось на 0,6% по сравнению с 2017 годом и на 4,4% по сравнению с 2014 годом (см. Таблицу 1).
Таблица 1: Запасы грузовых автомобилей, зарегистрированные в отчетных странах, 2014-2018 гг.(количество)
Источник: Евростат (данные отсутствуют в базе данных Евростата; таблицы B предоставлены Евростатом)
Среди государств-членов Польша (15,8% от общего парка транспортных средств ЕС) зарегистрировала самый большой парк транспортных средств, за ней следует Германия (12.6%) и Франция (12,5%). Если посмотреть на рост в период с 2017 по 2018 год, то наибольший рост наблюдался в Литве (11,7%), Ирландии (8,8%) и Словении (6,2%), а наибольшее снижение было зафиксировано в Греции (-9,6%), Польше ( -3,2%) и Франции (-1,7%).
В период с 2014 по 2018 год восемнадцать государств-членов зарегистрировали увеличение своего парка транспортных средств. Ирландия (42,1%), Румыния (36,7%) и Словения (23,4%) зафиксировали самый высокий рост, в то время как значительное падение на 19,0% было зарегистрировано в Португалии, за которой следует Италия (-15.0%) и Болгарии (-11,2%).
Автотранспорт с максимально допустимой полной массой и грузоподъемностью автомобиля
Дорожный транспорт с максимально допустимой полной массой
В 2018 году 85,4% автомобильных грузовых перевозок в ЕС было выполнено транспортными средствами с максимально допустимой полной массой более 30 тонн. Транспортные средства с максимально допустимой полной массой менее 10 тонн [1] составляли 0,4% транспортных характеристик ЕС (см. Таблицу 2).
Большинство государств-членов зарегистрировали свои самые высокие доли загруженного веса более 40 тонн, причем доля более 90% в Нидерландах (96.3%), Эстонии (96,0%) и Хорватии (90,8%). Наибольшие доли от 30,1 до 40 тонн наблюдались в Испании (91,6%), Польше (91,5%) и Португалии (89,1%).
Таблица 2: Грузовые автомобильные перевозки с разбивкой по максимально допустимой полной массе автомобиля, 2018 год(млн тонно-километров)
Источник: Евростат (road_go_ta_mplw)
За период 2014-2018 гг. Автомобильные перевозки в ЕС, выполняемые тяжелыми автомобилями (ПДМВ более 30 тонн), увеличились на 11,0%, а автотранспортными средствами ПДМВ менее 30 тонн — на 17,9% (см. Рисунок 1).
Рисунок 1: Грузовые автомобильные перевозки с разбивкой по максимально допустимой полной массе транспортного средства, ЕС, 2014 и 2018 годы(млн тонно-километров)
Источник: Евростат (road_go_ta_mplw)
Автотранспорт по грузоподъемности
В 2018 году среди государств-членов Франция (99,4%), Испания (92,7%) и Латвия (89,2%) имели самые высокие доли перевозок, выполняемых автомобилями грузоподъемностью от 20,6 до 30,5 тонн, в то время как Швеция, Финляндия и Чехия имела наименьшую долю в той же категории — всего 2 балла.7%, 10,3% и 10,5% соответственно (см. Таблицу 3). У этих же стран были самые высокие доли грузоподъемности более 30,5 тонн: Швеция — 89,1%, Финляндия — 79,6% и Чехия — 73,3%.
Таблица 3: Грузовые автомобильные перевозки по грузоподъемности, 2018 год(млн тонно-километров)
Источник: Евростат (road_go_ta_lc)
Возраст автомобилей
В период с 2014 по 2018 год наблюдалось сильное снижение объемов грузовых автомобильных перевозок (в тонно-километрах) транспортными средствами в возрасте от 6 до 9 лет; Напротив, перевозки, выполняемые транспортными средствами возрастом 5 лет и менее, и транспортными средствами возрастом 10 лет и старше, увеличились за тот же период.Перевозки, выполняемые очень старыми грузовыми автотранспортными средствами (более 15 лет), постоянно увеличивались с 2014 по 2018 год (32,2%), увеличившись на 6,1% в период с 2017 по 2018 годы (см. Таблицу 4).
Таблица 4: Грузовые автомобильные перевозки по возрасту транспортных средств, ЕС, 2014-2018 гг.(млн тонно-километров)
Источник: Евростат (road_go_ta_agev)
В ЕС автомобили возрастом 5 лет или меньше составляли 60,8% от общего количества транспортных средств-километров, в то время как автомобили старше 10 лет составляли только 20,2% транспортных средств-километров (см. Рисунок 2).В одиннадцати государствах-членах в 2018 году 60% от общего пробега на транспортном средстве было выполнено транспортными средствами возрастом 5 лет или менее.
Рисунок 2: Грузовые автомобильные перевозки по возрасту транспортных средств, 2018(доля в транспортно-километрах)
Источник: Евростат (road_go_ta_agev)
Грузовые автомобильные перевозки по осям
Если рассматривать автомобильные грузовые перевозки по конфигурации осей, на уровне государств-членов во всех крупных странах в 2018 году более 70% перевозок выполнялись дорожными тракторами и полуприцепами (см. Таблицу 5).Германия и Румыния зарегистрировали наибольшую долю тонно-километров, выполненных грузовиками и прицепами, по 20,8% каждая.
Таблица 5: Грузовые автомобильные перевозки в зависимости от конфигурации осей, 2018(млн тонно-километров)
Источник: Евростат (road_go_ta_axle)
Исходные данные для таблиц и графиков
Источники данных
Болгария и Румыния : Хотя Болгария и Румыния не имели обязательств до присоединения в 2007 году, они начали предоставлять данные за отчетный 2006 год.
Хорватия : Хотя Хорватия не имела никаких обязательств до своего присоединения в 2013 году, она начала предоставлять данные за отчетный 2008 год.
Мальта : Регламент (ЕС) № 70/2012 не применяется к Мальте, если количество зарегистрированных на Мальте грузовых автотранспортных средств, имеющих лицензию на осуществление международных перевозок, не превышает 400 автомобилей.
Финляндия : Национальные и международные обследования были согласованы и проводились по единой методологии, начиная с первого квартала 2011 года, что привело к разрыву временных рядов в 2011 году.
Швеция : В 2014 году был произведен перерыв в серии после изменения методологии. На основе специального обследования Швеция скорректировала результаты европейского обследования автомобильных грузоперевозок для грузовиков, участвовавших в выборке, которые не использовались в течение исследуемого периода.
Лихтенштейн : Лихтенштейн сообщает только о международных автомобильных перевозках. Начиная с отчетного 2014 года, Лихтенштейн освобожден от предоставления данных о грузовых автомобильных перевозках.
Всего по ЕС , рассчитанные в этой публикации, относятся к автомобильным грузовым перевозкам, о которых сообщили государства-члены ЕС, за исключением Мальты, которая в настоящее время освобождена от отчетности по статистике автомобильных грузоперевозок, и Люксембурга, по которым данные за 2018 год отсутствуют.
Транспортное средство-километр (вкм) : Единица измерения, представляющая движение дорожного механического транспортного средства на расстояние в один километр (с грузом или порожним). Агрегаты, состоящие из тягача и полуприцепа или грузовика и прицепа, считаются одним транспортным средством. Учитываемое расстояние — это фактически пройденное расстояние. Он не включает расстояние, пройденное при транспортировке грузового дорожного транспортного средства другим транспортным средством.
Доступность данных : Цифры, представленные в этой публикации, были взяты из базы данных бесплатного распространения Евростата и отражают состояние доступности данных на 17/12/2019.
В этой статье :
- 1 миллиард = 1 000 000 000
- «-» неприменимо
- «:» нет в наличии
- «c» конфиденциально
Контекст
Данные, представленные в этой публикации, были собраны в рамках Регламента (ЕС) № 70/2012 о статистических отчетах в отношении перевозки грузов автомобильным транспортом (переработка). Эти данные основаны на выборочных обследованиях, проведенных в странах, представляющих отчетность, то есть в государствах-членах ЕС, Норвегии и Швейцарии, и регистрируют перевозки грузов автомобильным транспортом, осуществляемые транспортными средствами, зарегистрированными в этих странах.
Страны, представившие отчеты, используют свои собственные национальные обследования для сбора данных на основе данных, полученных от автомобильных перевозчиков. Результатом являются микроданные, касающиеся транспортных средств и связанных с ними поездок, предоставляющие подробную информацию о перевозимых товарах. На европейском уровне использовались общие процедуры агрегирования, которые могут отличаться от национальной практики. Поэтому между цифрами в этой публикации и национальными ценностями могут возникать расхождения.
Общий закон — Часть I, Раздел XIV, Глава 90, Раздел 19
Раздел 19:
Размеры и масса автомобилей, грузовиков и прицеповРаздел 19.Если иное не предусмотрено в разделах девятнадцать F и девятнадцать G, или когда транспортное средство получило разрешение на перевозку неснижаемого груза, применяются следующие положения:
Никакие автомобили или прицепы, внешняя ширина которых составляет более ста двух дюймов или максимальная общая длина которых составляет более тридцати трех футов, или, в случае грузовика или прицепа для дома, 40 футов, или, в случае моторного автобуса или автодома, 45 футов, или в случае автобуса с сочлененной рамой, шестидесяти футов, или в случае традиционного автомобильного транспортера, традиционного лодочного транспортера и лодочного транспортера с грузовым прицепом, шестьдесят пять футов, не включая свес груза, который не должен превышать трех футов за переднюю часть переднего транспортного средства или более чем на четыре фута за задней частью кузова, или в случае автомобильного транспортера или стрингера с управляемым стрингером: управляемый лодочный транспортер, семьдесят пять футов, не включая свес груза, который не должен превышать трех футов за передней частью переднего транспортного средства или более четырех футов за задней частью кузова, или в случае полуприцепа в полуприцеп или прицеп в тягаче-прицепе, 53 фута, или в случае полуприцепа или прицепа в тандемном блоке, двадцать восемь футов, или в случае полуприцепа в сборочном блоке B – поезда, двадцать восемь футов, такая длина не включает сборку B-поезда, когда она используется между первым и вторым полуприцепом, но сборка B-train должна быть включена в меру длины полуприцепа, когда нет второго полуприцепа монтируется на сборке B-train с ограничением длины полуприцепа до 48 футов в этом случае, или в случае седельной опоры с подъездной дорогой с комбинацией полноразмерных транспортных средств, включая комбинации двойных и тройных седельных опор в соответствии с правилами техники безопасности. в 49 CFR 393.71, семьдесят пять футов, должны эксплуатироваться любым способом без специального разрешения, чтобы управлять им с совета или должностного лица, отвечающего за такой путь, или в случае государственной дороги или пути, определенного департаментом автомобильных дорог, как сквозной маршрут из указанного отдела. Длина полуприцепов или прицепов, эксплуатируемых в соответствии с положениями настоящего раздела, должна включать в себя устройства удержания груза и исключать устройства безопасности без удерживающей способности. Общая длина любого автопоезда и автопоезда или автопоезда, либо седельного транспортного средства с разъездом, либо автопоезда, имеющего разрешение на работу в соответствии с настоящим разделом, не должна превышать шестидесяти футов, или, в случае комбинации домашнего прицепа и буксирующего транспортного средства, разрешенного эта секция, 65 футов, если иное не разрешено данным разделом или не разрешено специальным разрешением, как указано выше; при условии, однако, что никакие ограничения общей длины не применяются к полуприцепам или тягачам с прицепом, если длина прицепа или полуприцепа в таких единицах не превышает 53 футов, или к тандемным единицам или сборочным единицам B-поезда, когда прицеп или полуприцеп в таких агрегатах не превышает двадцати восьми футов.Ширина сто два дюйма, указанная в этом разделе, не должна включать в себя выпуклость шин, вызванную нагрузкой, зеркала заднего вида, фонари указателей поворота, навесы на автодомах и жилых прицепах, поручни для входа и выхода из кабины, а также средства для подавления брызг и брызг. устройства; однако при условии, что такие зеркала и другие устройства установлены таким образом, чтобы не создавать опасности для пешеходов на любом пути или рядом с ним. Другие устройства безопасности, которые отдел определяет необходимые для безопасной и эффективной эксплуатации автотранспортных средств, не должны учитываться при расчете ширины в сто два дюйма, указанной в этом разделе; при условии, однако, что такие другие устройства безопасности могут быть установлены таким образом и таким образом выходить за пределы разрешенной ширины только таким образом и в такой степени, которые определены отделом, но ни в коем случае такое устройство безопасности не должно выходить более чем на три дюйма за пределы ширина автомобиля с каждой стороны.Для целей этого раздела все приспособления спереди или сзади коммерческого автомобиля, полуприцепа или прицепа, функции которых связаны с безопасной и эффективной работой такого транспортного средства, полуприцепа или прицепа, должны быть исключены. из расчета длины такого транспортного средства, полуприцепа или прицепа; при условии, однако, что такие приспособления не должны быть предназначены или использоваться для перевозки грузов. Несмотря на положения этого раздела, разрешающие эксплуатацию транспортных средств на дорогах в пределах Содружества, департамент по конкретным причинам безопасности может объявить отдельные пути, недоступные для проезда через маршрут для определенных транспортных средств, при условии, что установлены знаки, указывающие на такие исключения транспортных средств.
Невзирая на другие положения этого раздела, общая общая длина тележки для столбов или стержня для столбов и груза, перевозимого на них, может при транспортировке столбов или отдельных единиц пиломатериалов или металла превышать сорок восемь футов, но общая длина, рассматриваемая в сочетании с сопровождающим его автомобилем, не должна превышать шестидесяти пяти футов или, в случае электрической компании, как это определено в главе сто шестьдесят четыре, или телефонной компании, регулируемой в соответствии с главой 166, семьдесят пять. пять футов без специального разрешения, предусмотренного в этом параграфе.
Независимо от положений настоящего раздела, ни одно легковое транспортное средство не должно эксплуатироваться, если у такого транспортного средства есть боковая стенка или резьба любой шины, выступающей наружу за внешнюю часть крыла или боковой панели кузова, если только такое транспортное средство не оборудовано полный привод или иным образом модифицированный и предназначенный для использования в бездорожье. Ни одно транспортное средство не должно превышать тринадцать футов шесть дюймов в высоту, за исключением того, что специальное разрешение может быть выдано советом или должностным лицом, отвечающим за способы управления транспортным средством, высота которого превышает это ограничение.Вышеуказанные размеры по ширине, длине и высоте должны включать груз и удерживающие устройства. Ни одно транспортное средство, зарегистрированное в соответствии с положениями настоящей главы, общая высота которого превышает десять футов, исключая высоту любого груза на нем, не может эксплуатироваться каким-либо образом, если такая общая высота не обозначена или напечатана буквами и цифрами высотой не менее четырех дюймов видное место сбоку или спереди такого транспортного средства. Вышеуказанные ограничения по длине не применяются к любому транспортному средству или составу транспортных средств, буксируемых из-за выхода из строя или аварийной ситуации.За исключением случаев, предусмотренных в этом разделе, ни один прицеп, который вместе с грузом весит более пяти тысяч фунтов, кроме полуприцепа, тяжелого прицепа с платформой, прицепа с кабельной катушкой, домашнего прицепа, прицепа, имеющего не менее двух осей и бывшего в употреблении. для сбора и перевозки молока наливом с молочных ферм на перерабатывающие заводы, прицеп, который представляет собой устройство или другой объект на колесах, не используемый для перевозки других вещей для доставки, или прицеп, имеющий как минимум две оси, которые при использовании в сельскохозяйственных целях с его груз весит не более десяти тысяч фунтов; при условии, однако, что полная масса эксплуатируемого транспортного средства не превышает номинальную массу транспортного средства, установленную первоначальным изготовителем прицепа, должна эксплуатироваться или тянуться любым способом без разрешения, так что управление им осуществляется с пульта управления или должностного лица. ответственность за такой путь или, в случае государственной автомагистрали или пути, определенного департаментом как сквозной, от указанного департамента.Любое автотранспортное средство, прицеп или другое транспортное средство, на котором установлен кран или стрела, независимо от того, прикреплены ли они постоянно или временно к указанному транспортному средству или прицепу постоянно или временно, если такой кран или стрела выступает более чем на четыре фута за платформу или кузов такого транспортного средства или прицепа, размещать на крайнем заднем конце такого крана или стрелы красный свет или красный флаг или ткань в порядке, предусмотренном в разделе семь; при условии, однако, что если такой кран или стрела выступает более чем на пятнадцать футов за платформу или кузов такого транспортного средства или прицепа, такое транспортное средство или прицеп не должны управляться или тянуться каким-либо образом, если другое транспортное средство не следует непосредственно за выступающим концом такого транспортного средства. кран или стрела для защиты других транспортных средств, приближающихся сзади.Прицеп, который с грузом весит не более шести тысяч фунтов, или сельскохозяйственная техника или оборудование, ширина которых превышает указанные выше максимальные размеры, могут управляться, тянуться или перевозиться любым способом, если такой прицеп, сельскохозяйственная техника или орудие используется исключительно для в сельскохозяйственных целях, но это положение не должно препятствовать эксплуатации прицепа, сельскохозяйственной техники или оборудования, если они используются исключительно для таких целей, без регистрации любым способом в порядке, предусмотренном в разделе девять.Прицеп, который весит более трех тысяч фунтов, может управляться или перемещаться любым путем на расстояние, не превышающее трехсот ярдов, если такой прицеп используется для промышленных целей, кроме сельскохозяйственных, с целью выезда из собственности, находящейся в собственности. или заняты владельцем такого трейлера на другую собственность, находящуюся в собственности или занимаемой таким образом.